"all crossings" - Translation from English to Arabic

    • جميع المعابر
        
    • جميع نقاط العبور
        
    However, it goes without saying that an efficient humanitarian response is possible only if a ceasefire is in place and all crossings are open. UN ولكن غني عن البيان أن الاستجابة الإنسانية الفعالة لا يمكن أن تتم إلا إذا كان هناك وقف لإطلاق النار وفُتحت جميع المعابر.
    all crossings from Israel were kept closed during the attacks, except for rare and minor exceptions. UN فقد ظلت جميع المعابر من إسرائيل مغلقة أثناء الهجمات، ما عدا حالات استثنائية نادرة وقليلة.
    22. all crossings into the Gaza Strip have been essentially closed since June 2007, with only sporadic openings. UN 22 - وقد أغلقت جميع المعابر إلى قطاع غزة أساسا منذ حزيران/يونيه 2007، ولم تكن تفتح سوى في حالات متفرقة.
    Paragraph 9 contained new language stressing the need for Israel to cease its closure of all crossings into and out of the Gaza Strip and to allow for the unimpeded movement and access of humanitarian personnel and supplies " . UN أما الفقرة 9 فتتضمن عبارات جديدة تؤكد على الحاجة إلى أن تكف إسرائيل عن إغلاق جميع المعابر المؤدية من قطاع غزة وإليه والسماح بحركة الأفراد العاملين في المجال الإنساني ووصول الامدادات دون عائق.
    all crossings shall be opened by no later than three hours after the cease-fire starts. UN وتفتح جميع نقاط العبور في موعد لا يتجاوز ٣ ساعات بعد بدء وقف اطلاق النار.
    all crossings were completely closed on 18 January. UN وأغلقت جميع المعابر تماماً في 18 كانون الثاني/يناير.
    The main measure was the closure of all crossings of the Turkish forces' ceasefire line, except for the one at the former Ledra Palace Hotel in Nicosia. UN وكان التدبير الرئيسي هو إغلاق جميع المعابر على خط وقف إطلاق النار للقوات التركية، باستثناء معبر واحد عند فندق ليدرا بالاس سابقا في نيقوسيا.
    Her delegation rejected the notion that all pending issues should be resolved in order for reconstruction to proceed, and called for the opening of all crossings in order to allow unimpeded movement of persons and goods, and construction materials. UN وقالت إن وفدها يرفض الفكرة التي تقول إنه ينبغي حل جميع المسائل المعلقة لكي تبدأ عملية الإعمار، ويطالب بفتح جميع المعابر للسماح بحرية حركة الأشخاص والسلع ومواد البناء.
    It must, again, be stressed that because of the closure of all crossings into Israel and Egypt, Palestinians were unable to seek safety in areas outside the conflict zone. UN ولا بد مرة أخرى من التشديد على أن الفلسطينيين لم يتمكنوا من اللجوء إلى مناطق خارج منطقة النـزاع بسبب إغلاق جميع المعابر إلى إسرائيل ومصر.
    32. all crossings into Gaza should be urgently opened, consistent with the Agreement on Movement and Access. UN 32 - وينبغي فتح جميع المعابر إلى غزة بصفة عاجلة، وفقا لاتفاق التنقل والعبور.
    That withdrawal should also include all crossings, seaports and airports and should guarantee the freedoms of the Palestinian people. The Israeli policies of incursion, invasion and assassination, besieging the Gaza Strip and targeting its population on any pretext should end. UN وأن يشمل هذا الانسحاب جميع المعابر والموانئ والمطارات ويضمن جميع الحريات للشعب الفلسطيني، بما في ذلك عدم عودة إسرائيل إلى سياسات الاقتحام والاغتيال والاجتياح أو إلى حصار قطاع غزة واستهداف مواطنيه تحت أي سبب من الأسباب.
    In that regard, NAM demands that Israel open all crossings to allow for the movement of persons and goods and the unfettered access and movement of humanitarian personnel and supplies, including those of United Nations agencies on the ground. UN وفي هذا الصدد، تطالب حركة عدم الانحياز إسرائيل بفتح جميع المعابر أمام حركة الأشخاص والسلع وكفالة الوصول والحركة بدون معوقات للموظفين العاملين في المجال الإنساني والإمدادات الإنسانية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة الموجودة على الأرض.
    As the Gaza Strip continues to be isolated with the closure of all crossings into and out of it, except for limited entry of food and medicine, the Palestine refugee population continues to suffer and to become ever more dependent on aid for subsistence. UN ومع استمرار عزل قطاع غزة بسبب إغلاق جميع المعابر إليه ومنه، باستثناء دخول الأغذية والأدوية بشكل محدود، تستمر معاناة السكان الفلسطينيين الذين أصبحوا أشد اعتمادا أكثر من أي وقت مضى على المساعدات لسد رمقهم.
    They also condemned its continued imposition of unlawful policies and collective punishment, including via the prolonged closure of all crossings into and out of the Gaza Strip that are causing greater economic and social deprivation of the Palestinian people. UN وأدانوا أيضا ما تفرضه إسرائيل من سياسات غير شرعية وعقاب جماعي، بما في ذلك عن طريق إغلاق جميع المعابر إلى قطاع غزة ومنه لفترات طويلة، وما يسبب المزيد من المعاناة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    In that regard, the Movement calls for the opening of all crossings to allow for the movement of persons and goods, access to supplies and movement of humanitarian personnel, including those of the United Nations agencies on the ground. UN وفي هذا الصدد، تدعو حركة عدم الانحياز إلى فتح جميع المعابر للسماح بحركة الأشخاص والبضائع، والحصول على الإمدادات وتنقل العاملين في مجال الشؤون الإنسانية، بمن فيهم وكالات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان.
    The Yugoslav authorities agreed that all traffic would be stopped between 1900 hours and 0600 hours on all crossings except the two used for humanitarian traffic. UN وقد وافقت السلطات اليوغوسلافية على إيقاف حركة المرور جميعها بين الساعة ٠٠/١٩ والساعة ٠٠/٦ عند جميع المعابر باستثناء المعبرين اللذين يستخدمان لحركة المرور اﻹنسانية.
    25. all crossings between the Gaza Strip and Israel remain closed, save for rare and exceptional cases, resulting in the creation of a prison-like situation for many Gazans. UN 25 - وما زالت جميع المعابر بين قطاع غزة وإسرائيل مغلقة، إلا في حالات نادرة واستثنائية، مما أدى إلى إيجاد حالة شبيهة بالسجن لكثير من سكان غزة.
    :: On 22 February 2008 KFOR and UNMIK commenced implementation of the so-called " new security measures " at all crossings along the administrative line between central Serbia and the province. UN :: في 22 شباط/فبراير 2008 بدأت القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تنفيذ ما يسمى " بالتدابير الأمنية الجديدة " عند جميع المعابر على طول الخط الإداري الممتد بين وسط صربيا والإقليم.
    Israel's assertion that the withdrawal of settlers and occupying forces from Gaza had ended its occupation was erroneous, both in law and in fact; Israel continued to retain control of Gaza's airspace, sea space and external borders and all crossings remained closed. UN وقال إن مزاعم إسرائيل القائلة بأن انسحاب المستوطنين وقوات الاحتلال من غزة قد أنهى احتلالها غير صحيح، من الناحيتين القانونية والواقعية. فقد ظلت إسرائيل تسيطر على المجال الجوي والمجال البحري والحدود الخارجية لغزة واستمر إغلاق جميع نقاط العبور.
    At 1900 hours on 21 December, the Mission Coordinator received reports that confirmed that all crossings in Sector Charlie had been effectively blocked. UN وفي الساعة ٠٠/١٩ من يوم ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر، تلقى منسق البعثة تقارير تؤكد أن جميع نقاط العبور في قطاع شارلي قد أغلقت بإحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more