"all expectations" - Translation from English to Arabic

    • كل التوقعات
        
    • لجميع التوقعات
        
    • كلّ التوقّعات
        
    • بكل التوقعات
        
    • جميع التطلعات
        
    • جميع التوقعات
        
    The East Timor issue had gone beyond all expectations and was now essentially an issue that concerned the whole international community. UN وقال إن قضية تيمور الشرقية تجاوزت كل التوقعات وأصبحت اﻵن من الناحية الجوهرية مسألة تهم المجتمع الدولي بأسره.
    The first annual ministerial review exceeded all expectations. UN والاستعراض الوزاري السنوي الأول فاق كل التوقعات.
    However, it has not met all expectations due to the absence of an effective measurement framework with clear reporting guidelines. UN غير أنها لم تحقق كل التوقعات لعدم وجود إطار قياسي فعال يقترن بمبادئ توجيهية واضحة في مجال تقديم التقارير.
    The representative of Switzerland added that her own country’s programme had assisted certain enterprises for which chances of success seemed almost non-existent by standard measures at the outset, and that these had succeeded against all expectations. UN وأضافت ممثلة سويسرا أن برنامج بلدها قد ساعد مشاريع كانت فرص نجاحها تبدو شبه معدومة وفقاً للمعايير العادية في البداية، وأن هذه المشاريع قد أحرزت نجاحا خلافا لجميع التوقعات.
    In the extremes of the solar system, where the sun barely penetrates, the last giant defied all expectations. Open Subtitles هنا في النهايات البعيدة للنظام الشمسي حيث تخترق الشمس بالكاد العـمــلاق الأخـــيـر تحـدّى كلّ التوقّعات
    It has also proved to be a robust framework for delaying proliferation, which has exceeded all expectations. UN كما برهنت هذه المعاهدة على أنها إطار قوي لتعطيل الانتشار الذي فاق كل التوقعات.
    Oh, most certainly, sir. Denise is indeed outstripping all expectations of such a seemingly timid girl. Open Subtitles اوه , بكل تأكيد سيدي دينيس فاقت كل التوقعات
    We're national champions now, which means we have to exceed all expectations, so if that's your best idea, I... Open Subtitles نحن أبطال البطولة الوطنية الآن مما يعني يجب أن نتخطى كل التوقعات
    In recognition of the outstanding bravery, The over all expectations the police service is It is my duty, my right and my honor The Medal of Honor, to give to Officer Princess. Open Subtitles تقديراً للشجاعة المعلقة، وعلى كل التوقعات في خدمة الشرطة هي ومن واجبي وحقي وشرف لي
    I just wanted to say that you exceeded all expectations, leading this team. Open Subtitles أردت فقط القول أنك تخطيت كل التوقعات في قيادة هذا الفريق
    Madiba, we've already exceeded all expectations. On and off the field. Open Subtitles لقد تخطينا كل التوقعات داخل وخارج الملعب
    107. Shortly after its implementation started the programme yielded results beyond all expectations. UN ١٠٧ - وبعد أن بدأ تنفيذ البرنامج بفترة قصيرة بدأ يعطي نتائج تفوق كل التوقعات.
    The centre is the focal point for the outreach programme and its success since its inauguration in September 2000 has surpassed all expectations. UN والمركز هو جهة التنسيق لبرنامج التوعية وقد فاق نجاحه منذ افتتاحه في أيلول/سبتمبر 2000 كل التوقعات.
    He assured Ms. Majodina that the outcome of the Meeting of Chairpersons in Brussels had exceeded all expectations. UN 28- وأكد للسيدة ماجودينا أن ما تمخض عنه اجتماع الرؤساء في بروكسل من نتائج فاق كل التوقعات.
    Clear your mind of all expectations and tell yourself when you open your eyes, your mind will open, and the truth will appear before you. Open Subtitles . إفرغي دماغك من كل التوقعات ... و قولي لنفسك بأنك عندما تفتحين عينيك ... عقلك سيُفتح
    50. In that respect, the special session of the General Assembly had been a difficult exercise which had not met all expectations. UN ٥٠ - وقد كانت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، في هذا السياق، عملية صعبة لم تستجب لجميع التوقعات.
    Unfortunately, the results in terms of a set of basic indicators on desertification, the general methodology for selection and implementation and the coordination mechanism of the TPN did not fulfil all expectations. UN ومما يؤسف لـه، أن النتائج المُحققة من حيث وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية بشأن التصحر، والمنهجية العامة للاختيار والتنفيذ، وتنسيق آلية الشبكة لم تستجب لجميع التوقعات.
    It also reviews the evolution of iron ore prices over the last few years, concluding that against all expectations iron ore prices declined by two digits in 1993, seriously affecting the expansion plans of major iron ore producers. UN ويستعرض أيضا تطور أسعار ركاز الحديد عبر السنين القليلة الماضية، ويخلص الى أنه خلافاً لجميع التوقعات انخفضت أسعار ركاز الحديد برقمين عشريين في عام ٣٩٩١، مما أثر بشدة على خطط التوسع لدى كبار منتجي ركاز الحديد.
    The results surpassed all expectations. Open Subtitles فاقت النتائج كلّ التوقّعات.
    42. While peacekeeping had come a long way, in many areas, the Department was overstretched, with missions lacking the human, material and political resources to fully address all expectations. UN 42 - وعلى الرغم من أن حفظ السلام قطع شوطا طويلا إلى الأمام فإن الإدارة تتعرض لضغط شديد في الكثير من المجالات، مع افتقار البعثات إلى الموارد البشرية والمادية والسياسية اللازمة لها كي تفي بكل التوقعات.
    From a human rights perspective, the Declaration and Plan of Action clearly did not meet all expectations. UN فمن الواضح أن إعلان وبرنامج العمل لم يلبيا، من منظور حقوق الإنسان، جميع التطلعات.
    Despite all expectations for a global form of action to be taken, no treaty is yet in sight. UN وعلى الرغم من جميع التوقعات باتخاذ إجراء عالمي، فإنه لم تظهر بعد أي معاهدة في الأفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more