"all facets" - Translation from English to Arabic

    • جميع جوانب
        
    • جميع أوجه
        
    • لجميع جوانب
        
    • كل جوانب
        
    • بجميع أوجه
        
    • جميع مناحي
        
    • بجميع جوانب
        
    • لكل جوانب
        
    • جميع الجوانب
        
    • بجميع جوانبها
        
    • كل مناحي
        
    • كل أوجه
        
    • كافة جوانب
        
    • لجميع أوجه
        
    • بكل نواحي
        
    In 2007, a more ambitious national strategy on trafficking in persons had been established with a broader vision that encompassed all facets of trafficking. UN وفي عام 2007، وضع المغرب استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص تتسم بقدر أكبر من الطموح وذات رؤية أوسع تشمل جميع جوانب الاتجار.
    Extensive experience in all facets of legal work, in the area of both litigation and conveyancing. UN خبرة واسعة في جميع جوانب العمل القانوني، سواء في مجال المنازعات والدعاوى العقارية.
    The Office maintains open communications with Member States on all facets of peacekeeping. UN ويقيم المكتب اتصالات مفتوحة مع الدول الأعضاء بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    As the well-being of human beings depends on all facets of development, a multidimensional approach to development is essential. UN ولما كان رفاه اﻹنسان يتوقف على جميع أوجه التنمية، فإن من الجوهري اﻷخذ بنهج للتنمية متعدد اﻷبعاد.
    The Office maintains open communications with Member States on all facets of peacekeeping. UN ويقيم المكتب اتصالات مفتوحة مع الدول اﻷعضاء بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    The project covers all facets in the fight against anti-personnel landmines, from actually demining the landscape to warning the population at large and rehabilitating the victims. UN ويغطي المشروع جميع جوانب مكافحة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بدءا بالتنظيف الفعلي لﻷرض من اﻷلغام وصولا إلى تحذير السكان عموما وإعادة تأهيل الضحايا.
    The Office maintains open communications with Member States on all facets of peacekeeping. UN ويقيم المكتب اتصالات مفتوحة مع الدول الأعضاء بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    As mentioned above, UAPA is a comprehensive law to deal with all facets of terrorism. UN وكما جاء أعلاه فإن قانون منع الأنشطة غير القانونية هو قانون شامل للتعامل مع جميع جوانب الإرهاب.
    Women's increased political representation tends to have ripple effects on all facets of development. UN ويرجح أن يكون لتعاظم التمثيل السياسي للنساء آثار تمتد إلى جميع جوانب التنمية.
    In that regard, the Bangladesh Institute of Peace Support Operation Training was dedicated to providing training on all facets of peacekeeping, including civilian protection and disarmament, demobilization and reintegration. UN وفي هذا الشأن يعكف معهد بنغلاديش لدعم السلام وتدريب العمليات على توفير التدريب على جميع جوانب حفظ السلام، ومنها حماية المدنيين ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Efforts to eradicate poverty should therefore take into account all facets of the problem by addressing the issue from the perspective of an inclusive and green economy. UN ولذلك، فإنه يجب أن تراعي الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر جميع جوانب المشكلة من خلال معالجة هذه القضية من منظور اقتصاد شامل وأخضر.
    The resolution showed the critical role played by Member States in ensuring the inclusion of young people in all facets of the development agenda. UN ويبين القرار الدور الحاسم الذي تؤديه الدول الأعضاء في كفالة إشراك الشباب في جميع جوانب جدول أعمال التنمية.
    As the well-being of human beings depends on all facets of development, a multidimensional approach to development is essential. UN ولما كان رفاه اﻹنسان يتوقف على جميع أوجه التنمية، فإن من الجوهري اﻷخذ بنهج للتنمية متعدد اﻷبعاد.
    As the well-being of human beings depends on all facets of development, a multidimensional approach to development is essential. UN ولما كان رفاه اﻹنسان يتوقف على جميع أوجه التنمية، فإن من الجوهري اﻷخذ بنهج للتنمية متعدد اﻷبعاد.
    Of crucial importance is the incorporation of the concerns of the rural poor in all facets of the strategic development framework. UN ويعد إدماج فقراء الريف في جميع أوجه إطار التنمية الاستراتيجية أمراً له أهمية حاسمة.
    National Webmaster to provide technical management of all facets of the Mission website UN موظف وطني يشغل وظيفة مشرف موقع الإنترنت، لتوفير الإدارة التقنية لجميع جوانب موقع البعثة على شبكة الإنترنت
    Increasingly, national execution and the programme approach will converge, and this will facilitate an integration of all facets of development cooperation. UN وسيلتقي التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي بقدر متزايد، ومن شأن ذلك أن ييسر إدماج كل جوانب التعاون الانمائي.
    States parties should intensify, within their national contexts, such efforts especially with regard to all facets of education at all levels as well as all facets and levels of training, employment and representation in public and political life. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكثف في حدود ظروفها الوطنية هذه الجهود، ولا سيما فيما يتعلق بجميع أوجه التعليم على جميع الصعد فضلاً عن جميع أوجه وصعد التدريب والعمالة والتمثيل في الحياة العامة والحياة السياسية.
    The hurricane, which struck the islands in September 2004, affected virtually all facets of life in the Territory. UN وقد أثر الإعصار الذي ضرب الجزر في أيلول/سبتمبر 2004 على جميع مناحي الحياة في الإقليم تقريبا.
    It is important to underline that respect for cultural and religious diversity should not be misconstrued as uncritical acceptance of all facets of religion and culture. UN ومن الأهمية بمكان التأكيد على ضرورة عدم إساءة تفسير احترام التنوع الثقافي والديني باعتباره قبولا غير مشروط بجميع جوانب الدين والثقافة.
    However, UNICEF alone cannot address all facets of child protection concerns. UN غير أن اليونيسيف وحدها لا تستطيع التصدي لكل جوانب الشواغل المتعلقة بحماية الطفل.
    This is an obligation that extends beyond the arena of child labour alone, but can be applied to all facets that affect the nexus between trade and human rights law. UN ولا يسري هذا الالتزام على ميدان عمل الأطفال وحده، وإنما يمكن أن يشمل أيضا جميع الجوانب التي تؤثر في العلاقة بين التجارة وقانون حقوق الإنسان.
    The representative of Palestine thanked the secretariat for the objective and comprehensive report about the economic aspects of the suffering of the Palestinian people as a result of Israel's occupation of the Palestinian territories and its deliberate destructive practices, which had led to a dangerous deterioration of all facets of Palestinian life. UN 20 - وتحدث ممثل فلسطين، فشكر الأمانة على تقريرها الموضوعي والشامل عن الجوانب الاقتصادية لمعاناة الشعب الفلسطيني نتيجة لاحتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية ولممارساتها التدميرية المتعمَّدة، التي أفضت إلى تدهور خطير للحياة الفلسطينية بجميع جوانبها.
    That proposition has long been acknowledged and incorporated into our decision-making processes, to the extent that today women have equal access to education at all levels and gender equality manifests itself in all facets of life in Dominica. UN هذا اﻷمر سلمنا به منذ وقت طويل وقد تجسد في عمليات صنع القرار، وأن النساء يحصلن اليوم، على قدم المساواة، على التعليم في جميع مراحله والمساواة بين اﻷجناس تعلن عن نفسها في كل مناحي الحياة في دومينيكا.
    As regards the system wide coherence, he noted that it was essential to adopt an approach that addressed all facets of conflict. UN وفيما يتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة، لاحظ أن من الأساسي اعتماد نهج يعالج كل أوجه الصراع.
    Providing support across all facets of the President's duties. UN :: توفير الدعم في كافة جوانب واجبات الرئيس.
    Creditors should make concerted efforts to find an early and durable solution to all facets of the debt problem and should be sensitive to the specific requirements of individual countries. UN وينبغي للدائنين أن يقوموا بجهود متضافرة ﻹيجاد حل مبكر دائم لجميع أوجه مشكلة الديون، كما ينبغي أن يكونوا مدركين للاحتياجات الخاصة لمختلف البلدان.
    Sport as a concept is perpetually relevant to all facets of human life. UN الرياضة، كمفهوم، ترتبط بصورة دائمة بكل نواحي الحياة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more