A customary law marriage involves a series of negotiations between two groups and creates rights and responsibilities between all family members. | UN | ويشمل قانون الزواج العرفي سلسلة من المفاوضات بين المجموعتين وينشئ حقوقاً ومسؤوليات بين جميع أفراد الأسرة. |
all family members were out on the street except Mohammad and his sister Jamila, who are both mentally disabled. | UN | وخرج جميع أفراد الأسرة إلى الطريق باستثناء محمد وشقيقته جميلة، وكلاهما معوق عقلياً. |
(viii) Stimulating a healthy way of life for all family members. | UN | `8 ' تحفيز الأسلوب الصحي للحياة لجميع أفراد الأسرة. |
:: Provide a healthy and sustainable environment where all family members can attain economic and social well-being; | UN | :: تهيئة بيئة سليمة ومستدامة يمكن لجميع أفراد الأسرة فيها تحقيق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي؛ |
In addition, there are family day sessions for all family members. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُقدَم دورات عن الحياة اليومية للأسرة إلى جميع أفراد الأسرة. |
The activities are participatory in that they involve all family members. | UN | ويتعلق الأمر بأنشطة تشاركية يشارك فيها جميع أفراد الأسرة. |
In her view, that concept should include all family members -- men, women and children. | UN | وارتأت أن المفهوم ينبغي أن يشمل جميع أفراد الأسرة رجالا ونساء وأطفالا. |
In all registration points observed, proper ink marking was made on all family members. | UN | وفي جميع نقاط التسجيل التي جرت مراقبتها، كانت توضع العلامات المناسبة بالحبر على جميع أفراد الأسرة. |
Throughout this period, all family members were threatened with being shot, and they were at all times accompanied by a militiaman. | UN | وفي أثناء هذه الفترة بأكملها، تعرض جميع أفراد الأسرة للتهديد بالقتل، وكانوا باستمرار مصحوبين برجلٍ من رجال الميليشيا. |
Such development depends largely on the social, emotional, cultural and political maturity of all family members. | UN | فهذه التنمية تتوقف إلى حد كبير على نضج جميع أفراد الأسرة اجتماعيا ووجدانيا وروحيا وثقافيا وسياسيا. |
2.15 On 28 October 2007, the Migration Board appointed Per Andersson, as a legal aid counsel for all family members. | UN | 2-15 وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2007، عيَّن مجلس الهجرة بير أندرسون محامياً لتقديم المساعدة القضائية لجميع أفراد الأسرة. |
2.15 On 28 October 2007, the Migration Board appointed Per Andersson, as a legal aid counsel for all family members. | UN | 2-15 وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2007، عيَّن مجلس الهجرة بير أندرسون محامياً لتقديم المساعدة القضائية لجميع أفراد الأسرة. |
Findings also point to the fact that policies based on explicit considerations of intragenerational and intergenerational dynamics, as well as gender dynamics within families, have a further and often untapped potential to contribute to the realization of the human rights of all family members. | UN | وتشير النتائج أيضا إلى أن السياسات القائمة على اعتبارات صريحة هي الديناميات داخل الجيل الواحد وبين الأجيال، وكذلك الديناميات الجنسانية داخل الأسر، تنطوي على المزيد من الإمكانات غير المستغلة في أغلب الأحيان للإسهام في إعمال حقوق الإنسان لجميع أفراد الأسرة. |
Similarly, taking into account family dynamics in policy development and service provision is bound to result in improved outcomes for all family members. | UN | وبالمثل، من المؤكد أن مراعاة دينامية الأسرة في وضع السياسات وتقديم الخدمات ستؤدي إلى تحسين النتائج بالنسبة لجميع أفراد الأسرة. |
115.144. Continue to support efforts, programs and initiatives aimed at providing protection for all family members; (Saudi Arabia); | UN | 115-144- مواصلة دعم الجهود والبرامج والمبادرات الرامية إلى توفير الحماية لجميع أفراد الأسرة (المملكة العربية السعودية)؛ |
New family registration cards were issued to Palestine refugees through this new system, which assigns individual registration numbers to all family members. | UN | وجرى إصدار بطاقات تسجيل أسرية جديدة للفلسطينيين باستخدام هذا النظام الجديد الذي يخصص أرقام تسجيل فردية لجميع أفراد الأسرة. |
Qatar's overall approach to those issues was that the advancement of women went hand in hand with the advancement of all family members. | UN | وإن نَهجَ قَطَر الإجمالي تجاه هذه المسائل هو أن النهوض بالمرأة يسير جنباً إلى جنب مع النهوض بجميع أفراد الأسرة. |
Although refugees were registered as a family unit, all family members over 14 years of age received a temporary card with a photo to ensure freedom of movement. | UN | وبالرغم من تسجيل اللاجئين كوحدة أسرية، حصل جميع أعضاء الأسرة الذين تزيد أعمارهم على 14 سنة على بطاقة مؤقتة مع صورة تكفل لهم حرية الحركة. |
Consequently, it was important to accept the concept of various forms of the family and ensure the protection of all family members. | UN | وبناءً على ذلك، من المهم قبول مفهوم اختلاف أشكال الأسرة وضمان حماية جميع أفرادها. |
all family members are expected to contribute towards consolidating it. | UN | وجميع أفراد الأسرة عليهم أن يسهموا في تدعيمه. |
By the end of June 1994, 82 per cent of registered refugees had collected the redesigned registration card, which listed all family members, and many had requested modifications to account for previously unrecorded births, deaths and marriages. | UN | فمع نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤ كان ما نسبته ٨٢ في المائة من اللاجئين المسجلين قد تسلموا بطاقات تسجيلهم المعاد تصميمها، والتي تحمل أسماء جميع أفراد العائلة. |
Believing in the importance of building a sound, secure, stable Arab family and making all preventive and curative health conditions available to ensure that all family members are in good health and able to enjoy their rights, | UN | وإيماناً بأهمية بناء أسرة عربية سليمة آمنة ومستقرة، وتوفير كافة الشروط الصحية والوقائية والعلاجية لضمان سلامة أبنائها وتمتع كافة أفرادها بحقوقهم، |
At present, their revenue is insufficient to cover the taxes so all family members have to work, including in Israel. | UN | أما في الوقت الراهن، فإن إيراداتهم لا تكفي لتغطية الضرائب، مما يضطر كل أفراد اﻷسرة إلى العمل، بما في ذلك داخل إسرائيل. |