"all forces" - Translation from English to Arabic

    • جميع القوات
        
    • جميع القوى
        
    • لجميع القوات
        
    • كل القوى
        
    • جميع قوات
        
    • كل القوات
        
    • جميع الطاقات
        
    Each has an individual responsibility for ensuring compliance with these documents by all forces under its authority. UN فكلٌّ يتحمل مسؤولية فردية عن كفالة امتثال جميع القوات الخاضعة لسلطته لأحكام تلك الوثائق.
    Council members therefore called on all forces to withdraw to the agreed positions as a matter of urgency. UN ولذلك يدعو أعضاء المجلس جميع القوات إلى الانسحاب على سبيل الاستعجال إلى المواقع المتفق عليها.
    Regrouped and disarmed all forces operating in the territory of Côte d'Ivoire with no mercenaries remaining within the country's borders UN إعادة تجميع ونزع سلاح جميع القوات العاملة في إقليم كوت ديفوار بحيث لا يبقى أي مرتزقة داخل حدود البلد
    Sound the alarm. all forces to the great forge. Open Subtitles دقوا ناقوس الخطر جميع القوى الى الحداد الكبير
    The average monthly strength during the six-month period for all forces was 36,135 troops. UN وبلغ القوام المتوسط للقوة في الشهر خلال فترة الستة أشهر لجميع القوات ١٣٥ ٣٦ فردا.
    :: 135 United Nations Military Observer patrols to monitor and verify the redeployment of all forces and liaise with local communities and authorities in the Abyei Administrative Area for early warning and conflict mitigation UN :: تسيير 135 دورية لمراقبي الأمم المتحدة لرصد إعادة نشر جميع القوات والتحقق منها، والتواصل مع المجتمعات والسلطات المحلية في إدارة منطقة أبيي من أجل الإنذار المبكر والتخفيف من حدة النزاعات
    The Security Council calls upon all forces to cease fighting around Bihac. UN ويدعو مجلس اﻷمن جميع القوات إلى وقف القتال حول بيهاتش.
    Mobilize all forces out there both Japanese and Manchurian. Open Subtitles راقبوا جميع القوات التي هناك اليابانيين والماشوريين
    " (b) Underline the necessity of completing the demobilization of all forces by 15 August 1994, as agreed by the parties; UN " )ب( بالتأكيد على ضرورة الانتهاء من تسريح جميع القوات بحلول ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، كما اتفق على ذلك اﻷطراف؛
    Ministers agreed that the competent forums of WEU should develop a number of general rules and procedural guidelines applicable to all forces answerable to WEU. UN ووافق الوزراء على قيام المحافل المختصة التابعة لاتحاد غرب أوروبا بوضع عدد من القواعد العامة والمبادئ التوجيهية اﻹجرائية الواجبة التطبيق على جميع القوات المسؤولة أمام اتحاد غرب أوروبا.
    This latest escalation of Azerbaijani aggression was preceded by war hysteria whipped by the mass media and calls by the leaders of the Azerbaijani Republic to move all forces to the Karabakh front. UN وقد سبقت هذا التصعيد اﻷخير للعدوان اﻷذربيجاني هيستيريا حربية حركتها وسائط اﻹعلام ونداءات وجهها زعماء الجمهورية اﻷذربيجانية بتوجيه جميع القوات الى جبهة كاراباخ.
    Secondly, UNAMIR will monitor and verify the securing of weapons and the movement of all forces from both parties in the Kigali sector through the use of infantry and military observers. UN وثانيا فإن البعثة ستراقب، وتتحقق من، تأمين أسلحة جميع القوات من كلا الطرفين وحركتها في قطاع كيغالي من خلال استخدام المشاة والمراقبين العسكريين.
    8. The Council stated that it was satisfied, at that time, with the pace of the peace process, including demobilization of all forces, which would be completed shortly. UN ٨ - وذكر المجلس أنه يشعر بالارتياح في ذلك الوقت للخطى التي تسير بها عملية السلم بما في ذلك تسريح جميع القوات الذي سيكتمل قريبا.
    5. Calls upon all forces and all armed groups present within the territory to ensure that international human rights law and international humanitarian law are strictly respected; UN 5- يطلب إلى جميع القوات وجميع المجموعات المسلحة الموجودة في الميدان أن تحرص على التقيد الصارم باحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني؛
    In this phase, the scale down continues until eventually all forces exit Somalia by 2020, or earlier, as conditions may dictate. UN في هذه المرحلة، يتواصل تقليص العملية إلى حين مغادرة جميع القوات الصومال في نهاية المطاف بحلول عام 2020، أو قبل ذلك، حسب ما تقتضيه الظروف.
    Consequently, AMISOM has a duty to ensure that all forces fighting either directly with or on behalf of the Government of Somalia adhere to international humanitarian law. UN وبالتالي، فمن واجب البعثة كفالة أن تلتزم جميع القوات التي تقاتل مباشرة مع الحكومة أو بالنيابة عنها بالقانون الإنساني الدولي.
    all forces should be mobilized to meet the challenges that lay ahead, so that non-governmental organizations must be encouraged to continue their participation. UN وينبغي تعبئة جميع القوى للتصدي لتحديات المستقبل، كما ينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على مواصلة مشاركتها.
    We must work with all forces available, together under the law, to fight this scourge. UN لا بد أن نعمل مع جميع القوى المتاحة، وأن نعمل معا في إطار القانون، لمكافحة هذه الآفة.
    Command and control of all forces is exercised by a headquarter and staff. UN أما مهام القيادة والسيطرة بالنسبة لجميع القوات فيمارسها مقر القيادة واﻷركان العسكرية.
    We must concentrate all forces on their strongest position Open Subtitles يجب أن نُركز كل القوى على أقوى مواقعهم
    At the end of their meeting that day, they signed an agreement providing that all forces of the three parties cease firing and freeze all military activities, including military movements, deployment of forces and establishment of fortifications. UN وفي نهاية اجتماعهم ذلك اليوم وقﱠعوا اتفاقا ينص على قيام جميع قوات اﻷطراف الثلاثة بوقف اطلاق النار وتجميد جميع اﻷنشطة العسكرية، بما في ذلك التحركات العسكرية، ووزع القوات وإقامة التحصينات.
    all forces! Raise radiant shields! Open Subtitles إلى كل القوات , شغلوا الدروع المضادة للإشعاع
    It called for the mobilization of all forces, the development of our research capabilities and efforts to find innovative solutions to all kinds of technical problems. UN وقد فرض ذلك حشد جميع الطاقات وتطوير قدراتنا البحثية وإيجاد حلول ابتكارية لجميع أنواع المشاكل التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more