"all forms of torture" - Translation from English to Arabic

    • جميع أشكال التعذيب
        
    • التعذيب بجميع أشكاله
        
    • كل أشكال التعذيب
        
    • التعذيب بكافة أشكاله
        
    • التام للتعذيب
        
    It also remains concerned that the definition of torture contained in the legislation of all states does not cover all forms of torture. UN كما لا يزال يساورها القلق من أن تعريف التعذيب الوارد في تشريعات جميع الولايات لا يشمل جميع أشكال التعذيب.
    It also remains concerned that the definition of torture contained in the legislation of all states does not cover all forms of torture. UN كما لا يزال يساورها القلق من أن تعريف التعذيب الوارد في تشريعات جميع الولايات لا يشمل جميع أشكال التعذيب.
    Also, not all forms of torture or ill-treatment leave physical signs. UN كذلك لا تترك جميع أشكال التعذيب أو سوء المعاملة علامات جسدية.
    (a) Publicly and unambiguously condemn the use of all forms of torture, warning that any person ordering, committing, instigating, acquiescing to or acting as an accomplice to such acts shall be criminally prosecuted and punished; UN (أ) إدانة ممارسة التعذيب بجميع أشكاله إدانة علنية لا لبس فيها وإصدار تحذير واضح مفاده أن كل شخص يأمر بهذه الأعمال أو يرتكبها أو يحرض عليها أو يقبل بها أو يتواطأ مع مرتكبيها سيتعرض للملاحقة والمعاقبة الجنائيتين؛
    International standards forbid all forms of torture or inhuman or degrading treatment. UN فالمعايير الدولية تحرّم كل أشكال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Article 38: all forms of torture for the purpose of extracting confession or acquiring information are forbidden. UN المادة 38: تُحظر جميع أشكال التعذيب بغرض انتزاع اعتراف أو الحصول على معلومات.
    It did not consider that existing laws treat all forms of torture as offences of sufficient gravity. UN ولا ترى أن القوانين الحالية تعالج جميع أشكال التعذيب على أنها جرائم جسيمة.
    The laws of the Islamic Republic of Iran prohibit all forms of torture. UN تحظر قوانين جمهورية إيران الإسلامية جميع أشكال التعذيب.
    The State pursued a zero tolerance policy vis-à-vis of all forms of torture and ill-treatment. UN وتتبع الدولة سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء جميع أشكال التعذيب وسوء المعاملة.
    We demand the elimination and dismantling of detention or concentration camps or centres throughout the territory of the former Yugoslavia and the renunciation of all forms of torture. UN إننا نطالب بإزالة معسكرات ومراكز الاعتقال والاحتجاز وتفكيكها فــي جميــع أراضــي يوغوسلافيا السابقة، ونبذ جميع أشكال التعذيب.
    States should ensure that training programmes for medical experts and staff in places of detention deal specifically with the identification and documentation of all forms of torture or ill-treatment, including sexual and gender violence, and are in keeping with the Istanbul Protocol. UN وينبغي للدول أن تكفل تناول البرامج التدريبية للخبراء الطبيين والموظفين في أماكن الاحتجاز بشكل خاص مسألة تحديد وتوثيق جميع أشكال التعذيب أو سوء المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وفقاً لبروتوكول اسطنبول.
    The Constitution prohibited all forms of torture and domestic laws included provision for ensuring that the victims of such acts received justice, including compensation. UN 41- ويحظر الدستور جميع أشكال التعذيب وتتضمن القوانين الوطنية أحكاماً لضمان إنصاف ضحايا هذه الأعمال، بما يشمل التعويضات.
    Torture was prohibited in Nepal, and there were plans to draft a law punishing all forms of torture and ill-treatment, in compliance with the recommendations of the Committee against Torture. UN والتعذيب محظور في نيبال ومن المزمع صياغة قانون يعاقب على جميع أشكال التعذيب وسوء المعاملة، وفقاً لتوصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    all forms of torture, cruel and inhuman treatment and solitary confinement were prohibited and a special working group had been set up in the judiciary to follow up on the prohibition of capital punishment of children and juveniles. UN وجرى حظر جميع أشكال التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والحبس الانفرادي، وتم إنشاء فريق عامل خاص في القضاء لمتابعة حظر عقوبة إعدام الأطفال والأحداث.
    The State's Constitution forbids the use of all forms of torture for the purpose of extracting confessions or acquiring information, and articles of the Penal Code and code on citizen's rights provide for acts of torture to be punished. UN ويحظر دستور الدولة اللجوء إلى جميع أشكال التعذيب بغرض انتزاع الاعترافات أو الحصول على معلومات، وتنص مواد قانون العقوبات المتعلقة بحقوق المواطنين على معاقبة مرتكبي أعمال التعذيب.
    Article 38 of the Constitution states that: " all forms of torture for the purpose of extracting confession or acquiring information are forbidden. UN وتنص المادة 38 من الدستور على ما يلي: " تُحظر جميع أشكال التعذيب بغرض انتزاع اعتراف أو الحصول على معلومات.
    Further, the State party should enable victims of all forms of torture to file complaints and receive fair and adequate compensation in a timely manner, including cases from 1995 to 1999. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تمكِّن ضحايا جميع أشكال التعذيب من تقديم شكاوى وتلقي تعويضات مُنصِفة وكافية في الوقت المناسب، ويشمل ذلك الحالات التي وقعت في الفترة من عام 1995 إلى عام 1999.
    Further, the State party should enable victims of all forms of torture to file complaints and receive fair and adequate compensation in a timely manner, including cases from 1995 to 1999. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تمكِّن ضحايا جميع أشكال التعذيب من تقديم شكاوى وتلقي تعويضات مُنصِفة وكافية في الوقت المناسب، ويشمل ذلك الحالات التي وقعت في الفترة من عام 1995 إلى عام 1999.
    In the light of the above, it is clear that the Qatari Criminal Code establishes the ground rules for determining how extraterritorial jurisdiction applies to offences committed abroad, including those involving violations of the Convention against Torture. all forms of torture are criminalized under articles 159 - 164 of the Qatari Criminal Code. UN وفي ضوء ما تقدم يتبين أن نصوص قانون العقوبات القطري قد أرست القواعد الموضوعية لمبدأ سريان الولاية القضائية على الجرائم التي ترتكب خارج إقليم الدولة، مما يندرج معها بلا شك الجرائم المرتكبة انتهاكاً لأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب، حيث إن قانون العقوبات القطري قد جرم التعذيب بجميع أشكاله في المواد 159 إلى 164.
    (a) Publicly and unambiguously condemn the use of all forms of torture, warning that any person ordering, committing, instigating, acquiescing to or acting as an accomplice to such acts shall be criminally prosecuted and punished; UN (أ) إدانة ممارسة التعذيب بجميع أشكاله إدانة علنية لا لبس فيها وإصدار تحذير واضح مفاده أن كل شخص يأمر بهذه الأعمال أو يرتكبها أو يحرض عليها أو يقبل بها أو يتواطأ مع مرتكبيها سيتعرض للملاحقة والمعاقبة الجنائيتين؛
    Meanwhile it is noteworthy that Islam is against all forms of torture and the Iran's constitution forbids it in the strongest terms. UN وفي الوقت نفسه يجدر ملاحظة أن الإسلام يناهض كل أشكال التعذيب وأن دستور إيران يمنع التمييز بأقوى العبارات.
    The Constitution and a number of related laws contain provisions that explicitly prohibit all forms of torture and deny law enforcement officers the right to invoke orders from a superior officer as justification for ordering, instigating or tolerating any act of torture. This is clearly explained hereunder. UN وعلى هذا الأساس فقد تضمن الدستور وعدد من القوانين ذات العلاقة نصوصاً واضحة تحظر التعذيب بكافة أشكاله ولا تبيح لأي من مأموري الضبط القضائي أن يوجه عقوبة أو يحرض أو يتغاضى عن أي عمل من أعمال التعذيب بدعوى الأوامر العليا وهو ما نفصله على النحو التالي.
    5. CAT recommended that Guinea enact a law prohibiting all forms of torture and establishing that the crime of torture was not subject to statutory limitations and that it fill all the gaps in its legislation on torture and ill-treatment. UN ٥- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب غينيا بأن تُضمِّن القانون حكماً ينص على الحظر التام للتعذيب وعدم تقادم جريمة التعذيب(20) وتسد جميع الثغرات الموجودة في تشريعها فيما يتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة(21).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more