"all forums" - Translation from English to Arabic

    • جميع المحافل
        
    • جميع المنتديات
        
    • جميع محافل
        
    • كل المحافل
        
    • كل المنتديات
        
    Argentina had demonstrated its commitment to such operations not only by contributing troops, but also by participating actively in all forums in which the issue was discussed. UN ومضى يقول إن الأرجنتين أثبتت التزامها بهذه العمليات ليس فقط بالمساهمة بقوات وإنما أيضا بالاشتراك النشط في جميع المحافل التي تبحث فيها هذه المسألة.
    Today my country reaffirms that its voice will continue to be heard in all forums on behalf of the noble ethical and moral ideals that we proclaimed 50 years ago. UN واليوم يؤكد بلدي مرة أخرى أن صوته سيظل مسموعا في جميع المحافل باسم المثل اﻷخلاقية النبيلة التي أعلنا عنها قبل ٥٠ سنة.
    We shall therefore continue to contribute actively and constructively to the work of all forums where the goals of global and regional disarmament are being pursued and promoted. UN ولذا، سنستمر في اﻹسهام النشط والبناء في أعمال جميع المحافل التي تنشد وتشجع أهداف نزع السلاح العالمي واﻹقليمي.
    His Government would continue to work in all forums to ensure that sanitation was addressed as a human right. UN وستواصل حكومة بلده العمل في جميع المنتديات لكفالة تناوُل توفُّر المرافق الصحية بوصفه حقا من حقوق الإنسان.
    We will also strengthen international cooperation at all forums and levels, particularly with the United Nations. UN وسوف نعمل أيضاً على تعزيز التعاون الدولي في جميع المنتديات وعلى جميع الصُعد، خاصة مع الأمم المتحدة.
    This traditional brotherhood between our peoples has gone beyond our regional relations and is reflected in all forums of the United Nations, where our status as small and vulnerable islands has strongly defined and mobilized our efforts. UN وهذه اﻷخوة التقليدية بين شعوبنا قد تجاوزت صعيد العلاقات اﻹقليمية وتجسدت في جميع محافل اﻷمم المتحدة، حيث أدى مركزنا كدول صغيرة وضعيفة إلى تحديد مسارنا بوضوح وساعد على تعبئة جهودنا جميعا.
    At the same time, we must ensure that we take consistent and sustained action on all these matters in all forums and bodies. UN ويجب، في نفس الوقت، أن نكفل، اتخاذ إجراءات متسقة ومستدامة بشأن كل هذه المسائل في كل المحافل والأجهزة.
    In this regard, we cannot ignore here the voice of international public opinion and civil society, which, in all forums, media and public debates, continue to remind us: UN ولا يسعنا أن نتجاهل في هذا الصدد صوت الرأي العام الدولي والمجتمع المدني، الذي يواصل تذكيرنا في جميع المحافل ووسائل الاعلام والمناقشات العامة بما يلي:
    Knowing all too well the importance of international cooperation in the fight against terrorism, Turkey will continue its efforts in this vein in all forums. UN وإدراكا منها تماما لأهمية التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، ستواصل تركيا جهودها في هذا الاتجاه في جميع المحافل.
    Hence, the Government of my country will continue to carry out diplomatic efforts in all forums until such time as the restitution of those territories has been achieved. UN ومن ثم، ستواصل حكومة بلادي بذل جهودها الدبلوماسية في جميع المحافل الى أن يجيء الوقت الذي تتم فيه استعادة هذه اﻷراضي.
    The organizers of all forums are being asked to guarantee an equitable global representation by region, gender, and size, according to membership. UN وسيطلب إلى منظمي جميع المحافل ضمان تمثيل عالمي عادل حسب المنطقة والجنس والحجم، وفقاً لعضويته.
    (g) Plan IEC in the home and in all forums where the youth gather in order to promote family life education; UN )ز( تخطيط برامج لﻹعلام والتعليم والاتصال في البيت وفي جميع المحافل التي يجتمع فيها الشباب لتعزيز تعليم الحياة اﻷسرية؛
    Cuba disagrees sharply with its approaches and parameters, and I therefore feel bound to express to you very clearly our reservations concerning the information included in the report, as well as my Government's readiness to raise the issue in all forums and bodies where this is appropriate and feasible. UN فكوبا تنأى كثيرا عن نهجها ومقاييسها، مما يجعلني أعبر، بكل وضوح، عن تحفظاتنا بشأن المعلومات الواردة في التقرير، وعن استعداد حكومتي لإثارتها في جميع المحافل والمنتديات المناسبة والفعالة.
    Regarding the substance, it was the consistent position of the United States in all forums that international humanitarian law was the lex specialis that governed situations of war. UN وأضافت أن الموقف الثابت الذي تتخذه الولايات المتحدة في جميع المحافل من ناحية مضمون هذا النص هو أن القانون الإنساني الدولي قانون خاص ينظم حالات الحرب.
    Pending the accession to the Treaty by all States in the region that have not yet done so, it is imperative to reactivate our efforts in all forums towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East. UN وإلى أن تنضم إلى المعاهدة جميع دول المنطقة التي لم تنضم إليها بعد، من المحتم تنشيط جهودنا في جميع المحافل سعيا ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    The international community has witnessed the Rwandese Government's openness to dialogue and its cooperation in all forums that have taken up the problem of Rwandan refugees. UN ويشهد المجتمع الدولي على انفتاح الحكومة الرواندية على الحوار وتعاونها في جميع المحافل التي عولجت فيها مشكلة اللاجئين الروانديين.
    France continues to make a special effort in all forums to prevent and reduce this grave threat to international security, including within the Group of Eight (G-8), of which we now hold the presidency. UN فرنسا لا تزال تبذل جهدا خاصا في جميع المنتديات لمنع هذا التهديد الخطير للأمن الدولي والتقليل منه، بما في ذلك في إطار مجموعة البلدان الثمانية التي نترأسها حاليا.
    In addition, the mission will strive to ensure Somali ownership of all forums in 2013, while extending technical and strategic support, as required. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستسعى البعثة لكفالة تولي الصومال مقاليد الأمور في جميع المنتديات في عام 2013، مع تقديم الدعم التقني والاستراتيجي، حسب الحاجة.
    all forums and institutions should provide the fullest measure possible of transparency in their activities, which is an essential requirement for their accountability to stakeholders. UN ويوصى إلى جميع المنتديات والمؤسسات أن تحيط أنشطتها بأقصى ما يمكن من الشفافية إذ أن ذلك شرطا لا تستقيم بدونه أي مساءلة أمام أصحاب المصلحة.
    To support their involvement, especially youth from the South, in all forums and at all levels as integral partners and leaders in these processes, giving them ownership. UN ودعم مشاركة الشباب، وبصفة خاصة من بلدان الجنوب، في جميع المنتديات وعلى جميع الصُعد بوصفهم شركاء وقادة لا يُستغنى عنهم في هذه العمليات مع إعطائهم الملكية.
    7. Encourages Member States and regional and subregional organizations to promote equal, full and effective participation of women in all forums and at all levels of the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution, particularly the decision-making level; UN ٧ - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تعزيز مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل وعلى نحو كامل وفعال في جميع محافل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها وعلى جميع المستويات، ولا سيما على مستوى صنع القرار؛
    Eritrea has been accusing us in all forums. UN فما فتئت إريتريا تكيل لنا الاتهامات في كل المحافل.
    No one is better placed than the President of the General Assembly to know that the time has now come for implementation in all forums and in all areas. UN لا أحد بمقدوره أن يعرف أفضل من رئيس الجمعية العامة بأن الأوان قد آن للتنفيذ في كل المنتديات وفي كل المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more