"all hope" - Translation from English to Arabic

    • كل أمل
        
    • كل الأمل
        
    • كل الامل
        
    • كلّ الأمل
        
    • أي أمل
        
    • جميعا الأمل في
        
    • جميعا نأمل
        
    • كلّ أملٍ
        
    • كلّ الآمال
        
    • الأمال
        
    • الأمل تماماً
        
    • نأمل جميعاً في
        
    • ونأمل جميعاً
        
    Although in 1969 King Hassan II had opted for a change of position and had expressed support for the independence and self-determination of Western Sahara, all hope of peace had ended with the invasion in 1975. UN ورغم أن الملك الحسن الثاني اختار في عام 1969 تغيير الموقف وأعرب عن تأييده لاستقلال الصحراء الغربية وتقرير مصيرها، فقد انتهى كل أمل في تحقيق السلام مع الغزو الذي تم في عام 1975.
    For too long, tragic and cruel situations have arisen to fuel hatred, increase despair, undermine confidence and stifle all hope. UN فطالما نشأت الحالات المأساوية والقاسية لتؤجج نيران الكراهية وتزيد اليأس وتقوض الثقة وتخنق كل أمل.
    Many relatives have given up all hope of finding their kin alive once they have been arrested by the security forces. UN وفقد العديد من هؤلاء كل أمل أن يجدوا على قيد الحياة أقاربهم الذين اعتقلتهم قوات الأمن.
    Welcome, consul. We had given up all hope for you. Open Subtitles مرحبا , سيدى القنصل فقدنا كل الأمل فى عودتك
    The collapse of that anti-popular movement gave us all hope and optimism for the revival of Afghan society. UN وقد أعطانا انهيار تلك الحركة المعادية للشعب كل الأمل والتفاؤل في إحياء المجتمع الأفغاني.
    My past sneaks into the future and robs it off all hope Open Subtitles يتسلل ماضي إلى المستقبل ويسلب منه كل الامل
    The people of Afghanistan have suffered immensely and are on the verge of losing all hope of any political solution to this crisis. UN وشعب أفغانستان يعاني معاناة فظيعة ويكاد يفقد كل أمل في أي حل سياسي لهذه اﻷزمة.
    The ideas and ambitions that sparked the Second World War brought humanity close to losing all hope for peaceful co-existence. UN إن الأفكار والطموحات التي أشعلت الحرب العالمية الثانية قربت البشرية من فقد كل أمل في التعايش السلمي.
    There is every reason to fear that if this dangerous trend is not stopped, there will inevitably be a flare-up of large-scale civil war in Bosnia and Herzegovina that will destroy all hope for a peaceful settlement. UN وهناك كل ما يبرر الخوف من أنه ما لم يوقف هذا الاتجاه الخطير، فإن حربا أهلية واسعة النطاق في البوسنة والهرسك ستندلع لا محالة مما يقضي على كل أمل في التوصل إلى تسوية سلمية.
    It's about blood, and if fate sees fit that my blood spills here today and that all hope is lost for my people, then I don't give a damn who ends up inside that bunker or if anyone does. Open Subtitles ولكن عن الدم، وإذا مصير يراه مناسبا أن دمي انسكاب هنا اليوم وأن كل أمل ضاع لشعبي،
    But she lost all hope and she only lasted three. Open Subtitles ولكنها فقدت كل أمل و دامت لمدة ثلاثة أشهر فقط
    As the years passed, he fell into despair and lost all hope. Open Subtitles ومع مرور السنوات اُصيب بالاحباط واليأس وفقد كل أمل
    Less than an hour after the announcement, he launched a massive attack against Pyr, pretty much ending all hope for a ceasefire. Open Subtitles وبعد أقل من ساعة من الإعلان، أطلق هجوما واسع النطاق ضد بير، إلى حد كبير كل الأمل في وقف إطلاق النار.
    It's about blood, and if fate sees fit that my blood spills here today and that all hope is lost for my people, then I don't give a damn who ends up inside that bunker or if anyone does. Open Subtitles بل يتعلق بالدماء، ولو كان القدر يرى أن دمائي ستسفك هنا اليوم وأن كل الأمل قد ضاع بالنسبة لقومي
    You'll give up all hope of seeing them because of the word of a demon. Open Subtitles ستفقد كل الأمل برؤيتهم؟ بسبب كلمة من شيطان؟
    It's the one thing that gives us all hope. Open Subtitles إنّها الشيء الوحيد الذي يمنحنا كل الأمل.
    But if we choose to defend the creature, we lose all hope of securing a treaty with the Dugs. Open Subtitles لكن اذا اخترنا ان ندافع هذا المخلوق سوف نفقد كل الامل في تأمين المعاهدة مع الدوجز
    It was in this moment... when all hope had faded... that Isildur, son of the King took up his father's sword. Open Subtitles كان في هذه اللّحظة ... عندما قد تضاءل كلّ الأمل ... أنّ إيسيلدر , ابن الملك اهتمّ بسيف أبيه .
    That was, however, a most fruitless course of action since it deprived the individual of all hope of ever paying the debt and article 11 of the Covenant wisely prohibited imprisonment merely on the ground of inability to fulfil a contractual obligation. UN غير أن ذلك اﻹجراء عقيم للغاية إذ انه يحرم الفرد من أي أمل في تسديد الدين أبدا، والمادة ١١ من العهد تحظر بحكمة السجن لمجرد العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    We all hope a positive solution will be reached quickly. UN ويحدونا جميعا الأمل في التوصل بسرعة إلى حل ايجابي.
    We all hope that those efforts will be fruitful and will lead to a peaceful settlement of the question of Palestine as soon as possible. UN ونحن جميعا نأمل أن توتي تلك الجهود أكلها وأن تفضي إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية في أقرب وقت ممكن.
    Losing all hope of having one... there is no greater misery. Open Subtitles و فقدان كلّ أملٍ بتأسيس عائلة لا يفوقه بؤس.
    You're definitely beyond all hope. Open Subtitles أنتِ بالتأكيد تجاوزتِ كلّ الآمال.
    And if he against all hope, would have decided his manuscript to Harper Collins to send. Open Subtitles و كان قد قرر ضد كل الأمال إرسال مخطوطته الى دار النشر
    Otherwise, you have to admit to yourself that you've lost all hope. Open Subtitles و إلاّ ستضطرّ للتسليم بأنكَ فقدت الأمل تماماً.
    And let us all hope that the Conference will be able to untie this Gordian knot, at least this year. UN كذلك دعونا نأمل جميعاً في أن يتمكن المؤتمر من فك هذه العقدة الغوردية، على اﻷقل هذا العام.
    We all hope that this will be done by consensus and accommodation. UN ونأمل جميعاً أن يتم ذلك بالتوافق والرضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more