"all human rights of" - Translation from English to Arabic

    • جميع حقوق الإنسان
        
    • كافة حقوق الإنسان
        
    • جميع حقوق اﻹنسان الخاصة
        
    • بجميع حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان كافة
        
    • جميع الحقوق الإنسانية
        
    • حقوق الإنسان لجميع الأشخاص
        
    • كل حقوق الإنسان
        
    It represents an important investment in the endeavour to achieve a just society, in which all human rights of all persons are valued and respected. UN وهو يمثل استثمارا هاما في المساعي لإقامة مجتمع عادل، تُثمن فيه وتُحترم جميع حقوق الإنسان لجميع الأفراد.
    2. [all human rights of the person subject to expulsion shall be respected], including those set out in the present draft articles. " UN 2 - [تُحترم جميع حقوق الإنسان للشخص الخاضع للطرد]، ولا سيما الحقوق المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه.
    4. Prepare and adopt national legislation establishing an effective asylum procedure and ensuring protection of all human rights of asylum seekers UN 4- إعداد واعتماد تشريعات وطنية لوضع إجراء فعال فيما يتعلق باللجوء ولضمان حماية جميع حقوق الإنسان لملتمسي اللجوء
    During his consultations with government representatives, non-State actors and the international community the independent expert gathered first-hand information on the impact on all human rights of Burkina Faso's foreign debt burden, ongoing economic reform and the country's poverty reduction strategy. UN وأثناء المشاورات التي أجراها مع ممثلي الحكومة، والجهات الفاعلة غير التابعة للدولة والمجتمع الدولي، جمَّع الخبير المستقل معلومات مباشرة عن آثار عبء الديون الخارجية لبوركينا فاسو، والإصلاحات الاقتصادية الجارية واستراتيجية الحد من الفقر في البلد على كافة حقوق الإنسان.
    Committed to the respect of all human rights of refugees, Yugoslavia has persistently called for their voluntary return to their homes. UN ويوغوسلافيا الملتزمة بحماية جميع حقوق اﻹنسان الخاصة باللاجئين تطالب بإصرار بعودتهم الطوعية إلى أوطانهم.
    It also encouraged Liberia to continue its efforts to guarantee the full enjoyment of all human rights of its people and the attainment of its Millennium Development Goals targets, and called upon the international community to support the country in this regard. UN وشجعت ليبيريا أيضاً على مواصلة جهودها لضمان تمتع شعبها الكامل بجميع حقوق الإنسان وبلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية، وناشدت المجتمع الدولي أن يقدّم الدعم لنيجيريا في هذا الشأن.
    Zimbabwe remained firmly committed to the promotion and protection of all human rights of its citizens, and would welcome international cooperation to that end. UN ولا تزال زمبابوي ملتزمة التزاما راسخا بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لمواطنيها، وترحب بالتعاون الدولي لتحقيق هذه الغاية.
    The resolutions called upon States to protect all human rights of trafficked women and children, in particular unaccompanied migrant children, and to ensure that the best interests of the child are a primary consideration. UN ودعت القرارات الدول إلى حماية جميع حقوق الإنسان للنساء والأطفال الذين يجري الاتجار بهم، وبخاصة الأطفال المهاجرون غير المصحوبين، وإلى ضمان أن تكون مصالح الطفل الفضلى من أول الاعتبارات.
    It should be a useful tool to pave the way for future work by all States in all regions of the world, the international community and civil society for the promotion and protection of all human rights of all people of African descent. UN وينبغي أن يكون أداة مفيدة لتمهيد الطريق أمام ما ستقوم به جميع الدول من جميع مناطق العالم، والمجتمع الدولي والمجتمع المدني لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان الخاصة بالمنحدرين من أصل أفريقي.
    Cuba encouraged Micronesia to continue its work in favour of all human rights of its people and appealed to the international community to fully support Micronesia. UN وشجعت كوبا ميكرونيزيا على مواصلة عملها من أجل إعمال جميع حقوق الإنسان لصالح شعبها وناشدت المجتمع الدولي أن يقدّم دعمه الكامل لميكرونيزيا.
    Effective participation underpins the realization of all human rights of women and men belonging to ethnic or national, religious and linguistic minorities. UN وتشكل المشاركة الفعالة الأساس لإعمال جميع حقوق الإنسان للنساء والرجال المنتمين إلى الأقليات الإثنية والوطنية، والدينية واللغوية.
    Effective participation underpins the realization of all human rights of women and men belonging to ethnic or national, religious and linguistic minorities. UN وتشكل المشاركة الفعالة الأساس لإعمال جميع حقوق الإنسان للنساء والرجال المنتمين إلى الأقليات الإثنية والوطنية، والدينية واللغوية.
    The report concludes by noting the importance of continuing to monitor the impact of the crisis on human rights in order to guide national and international efforts to ensure respect for and protection of all human rights of those who are affected by the crisis. UN ويختتم التقرير بالإشارة إلى أهمية الاستمرار في رصد تأثير الأزمة على حقوق الإنسان من أجل توجيه الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى احترام وحماية جميع حقوق الإنسان لهؤلاء الأشخاص المتأثرين بالأزمة.
    There is a need to continue to pay attention to the impact of the longer-term effects of the crisis on human rights and to monitor the impact of national and international efforts, in order to ensure respect for and protection of all human rights of those who are affected by the crisis. UN وثمة حاجة إلى مواصلة إيلاء الاهتمام للتأثيرات الطويلة الأجل للأزمة على حقوق الإنسان، ورصد تأثير الجهود الوطنية والدولية من أجل ضمان احترام وحماية جميع حقوق الإنسان بالنسبة للمتأثرين بالأزمة.
    Effective participation underpins the realization of all human rights of women and men belonging to ethnic or national, religious and linguistic minorities. UN وتشكل المشاركة الفعالة الأساس لإعمال جميع حقوق الإنسان للنساء والرجال المنتمين إلى الأقليات الإثنية والوطنية، والدينية واللغوية.
    The Royal Government of Bhutan is deeply committed to ensuring the further promotion and protection of all human rights of its people. UN 129- تلتزم حكومة بوتان الملكية التزاماً راسخاً بضمان زيادة تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لشعبها.
    32. The content of education determined its quality which in turn must rely on an education based in the realization and learning of all human rights of all persons. UN 32- إن مضمون التعليم يحدد نوعيته التي تعتمد بدورها حتماً على تعليم يستند إلى إعمال وتعلم جميع حقوق الإنسان لجميع الأشخاص.
    " Stressing the primary responsibility of Governments in the promotion and protection of all human rights of persons with disabilities, UN " وإذ يؤكد المسؤولية الرئيسية الملقاة على عاتق الحكومات فيما يختص بتعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للمعوقين،
    Certainly, there is no special procedure of the Human Rights Council whose mandate provides for a global and comprehensive approach to the protection of all human rights of all persons deprived of their liberty. UN وبالتأكيد ليس هناك مكلَّف بالإجراءات الخاصة تابع لمجلس حقوق الإنسان تنص ولايته على توخي نهج عالمي وشامل في حماية كافة حقوق الإنسان لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Bearing in mind Articles 55 and 56 of the Charter of the United Nations in the context of all human rights of indigenous people, UN وإذ تضع في اعتبارها المادتين ٥٥ و٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة في سياق جميع حقوق اﻹنسان الخاصة بالشعوب اﻷصلية،
    Therefore, the Working Group proposes to the Human Rights Council an extension of its mandate to include the monitoring of State compliance with their obligations concerning all human rights of detained and imprisoned persons. UN وبالتالي، يقترح الفريق العامل على مجلس حقوق الإنسان توسيع نطاق ولايته لتشمل رصد تقيُّد الدول بالتزاماتها المتعلقة بجميع حقوق الإنسان للأشخاص المحتجزين والمسجونين.
    The Committee, finally, recalls the obligation of the State party to guarantee all human rights of such individuals, including the right to freedom of expression and the right to freedom of assembly. UN وتذكّر اللجنة في الختام بالتزام الدولة الطرف بضمان حقوق الإنسان كافة لهؤلاء الأفراد، بما في ذلك الحق في حرية التعبير والحق في حرية التجمع.
    The discussions touched on the three pillars of minority rights - identity, non-discrimination and participation - while focusing on effective participation in the light of its importance to the realization of all human rights of persons belonging to ethnic or national, religious and linguistic minorities. UN وتناولت المناقشات الركائز الثلاث لحقوق الأقليات، وهي الهوية وعدم التمييز والمشاركة، مع التركيز في الوقت نفسه على المشاركة الفعالة لما تتسم به من أهمية في إعمال جميع الحقوق الإنسانية للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    This provides the opportunity to strengthen collaboration to support Guinea building its capacity to address the culture of impunity and to promote and protect all human rights of all throughout the country. UN ويتيح هذا الفرصة لتعزيز التعاون من أجل دعم بناء غينيا لقدراتها لمعالجة مشكل ثقافة الإفلات من العقاب ولتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص في سائر أرجاء البلد.
    Several members felt that the expelling State must respect all human rights of such persons. UN واعتبر عدة أعضاء أن الدولة الطاردة يجب أن تحترم كل حقوق الإنسان في حالة هؤلاء الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more