"all in their power" - Translation from English to Arabic

    • كل ما في وسعها
        
    • كل ما في وسعهما
        
    • كل ما في وسعهم
        
    • قصارى جهدهم من
        
    This initiative unites cities that have decided to take a public stand and mobilize all sectors of society, from individuals to Governments, to do all in their power to eliminate poverty at both the local and international levels. UN هو برنامج يجمع بين المدن التي قررت أن تتخذ موقفا علنيا وأن تعبئ جميع قطاعات المجتمع، من الأفراد إلى الحكومات، لبذل كل ما في وسعها للقضاء على الفقر على كل من المستويين المحلي والدولي.
    We need to emphasize the responsibility of Member States to do all in their power to promote tolerance and respect. UN ونحن بحاجة إلى التشديد على مسؤولية الدول الأعضاء بأن تفعل كل ما في وسعها لتعزيز التسامح والاحترام.
    That resolution calls upon all parties to stand by their obligation to respect fully the results of the elections and urges them to do all in their power to bring about the peaceful establishment of a democratic government in accordance with the terms of the new Constitution. UN ويدعو هذا القرار جميع اﻷطراف الى الوفاء بالتزامها بأن تحترم تماما نتائج الانتخابات ويحثها على أن تفعل كل ما في وسعها لاقامة حكومة ديمقراطية بطريقة سلمية وفقا ﻷحكام الدستور الجديد.
    I appeal here to the Angolan Government and UNITA to do all in their power so that this opportunity is not lost. UN وإنني أناشد هنا الحكومة اﻷنغولية ويونيتا أن تبذلا كل ما في وسعهما حتى لا تضيع هذه الفرصة.
    During the meeting, both parties agreed to do all in their power to prevent the laying of mines in the Temporary Security Zone and the areas adjacent to it. UN وخلال الاجتماع، وافق الطرفان على بذل كل ما في وسعهما للحيلولة دون زرع الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    It is our hope that our partners from the North will do all in their power to support the enhancement of our productive capacities. UN ويحدونا الأمل أن يفعل شركاؤنا في الشمال كل ما في وسعهم لدعم تعزيز قدراتنا الإنتاجية.
    The obligation is upon those capable of influencing the present situation to do all in their power to prevent, eliminate or ease the suffering. UN والجهات القادرة على التأثير في الحالة الحالية ملزمة بأن تبذل كل ما في وسعها لمنع هذه المعاناة أو وقفها أو التخفيف من حدتها.
    Those efforts, however, have met strong resistance from criminal groups and organized gangs that, with weapons and other means, are doing all in their power to block the rule of law. UN لكن تلك الجهود، لاقت مقاومة قوية من جانب الجماعات الإجرامية والعصابات المنظمة التي تبذل كل ما في وسعها لعرقلة حكم القانون، عن طريق الأسلحة وغيرها من الوسائل.
    We commend all the parties that recently signed the Peace Agreement in Accra, Ghana, for their determination and patience, and urge them to do all in their power to stay the course. UN إننا نشيد بالأطراف كافة التي وقَّعت مؤخرا على اتفاق السلام في أكرا، غانا، على عزمها وصبرها، كما نحثها على بذل كل ما في وسعها للاستمرار في هذا المسار.
    4. Calls upon all parties to stand by their obligation to respect fully the results of the elections and urges them to do all in their power to bring about the peaceful establishment of a democratic government in accordance with the terms of the new constitution; UN ٤ - يدعو جميع اﻷطراف الى الوفاء بالتزامها بأن تحترم تماما نتائج الانتخابات ويحثها على أن تفعل كل ما في وسعها ﻹقامة حكومة ديمقراطية بطريقة سلمية وفقا ﻷحكام الدستور الجديد؛
    4. Calls upon all parties to stand by their obligation to respect fully the results of the elections and urges them to do all in their power to bring about the peaceful establishment of a democratic government in accordance with the terms of the new constitution; UN ٤ - يدعو جميع اﻷطراف الى الوفاء بالتزامها بأن تحترم تماما نتائج الانتخابات ويحثها على أن تفعل كل ما في وسعها ﻹقامة حكومة ديمقراطية بطريقة سلمية وفقا ﻷحكام الدستور الجديد؛
    It welcomes the commitment of the Governments of Zaire, Tanzania and Burundi to help resolve the problems facing the refugees, and calls upon them to do all in their power to ensure the safety both of the refugees and of the international personnel providing humanitarian assistance to the refugees. UN ويرحب بالتزام حكومات زائير وتنزانيا وبوروندي بالمساعدة على تسوية المشاكل التي تواجه اللاجئين، ويدعوها الى بذل كل ما في وسعها لكفالة سلامة اللاجئين وسلامة الموظفين الدوليين الذين يقدمون المساعدة الانسانية الى اللاجئين.
    4. Calls upon all parties to stand by their obligation to respect fully the results of the elections and urges them to do all in their power to bring about the peaceful establishment of a democratic government in accordance with the terms of the new constitution; UN ٤ - يدعو جميع اﻷطراف الى الوفاء بالتزامها بأن تحترم تماما نتائج الانتخابات ويحثها على أن تفعل كل ما في وسعها ﻹقامة حكومة ديمقراطية بطريقة سلمية وفقا ﻷحكام الدستور الجديد؛
    English Page 3. Encourages the ECOWAS States to promote implementation of the Akosombo and Accra Agreements, and to continue to do all in their power to facilitate a political settlement in Liberia; UN ٣ - يشجع دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا على تعزيز تنفيذ اتفاقي أكوسومبو وأكرا، ومواصلة بذل كل ما في وسعها لتيسير التوصل إلى تسوية سياسية في ليبريا؛
    (3) Do all in their power, whenever and wherever possible, to ensure, without distinction as to national or ethnic origin, UN (3) بذل كل ما في وسعهما متى وحيثما أمكن ذلك لضمان عدم التمييز بسبب الأصل القومي أو الإثني،
    (4) Do all in their power to ensure that public authorities and public institutions under their control or influence do not engage in acts of racial discrimination against persons, groups of persons or institutions; UN (4) بذل كل ما في وسعهما لضمان ألا تشارك السلطات العامة أو المؤسسات العامة الخاضعة لسيطرتهما أو لنفوذهما في أفعال التمييز العنصري ضد أشخاص أو مجموعات من الأشخاص أو مؤسسات،
    " America and Great Britain have done and will do all in their power to prevent the United Nations from solemnly choosing its own irrelevance and inviting the fate of the League of Nations. UN " ما فتئت أمريكا وبريطانيا العظمى تبذلان وستبذلان كل ما في وسعهما للحيلولة دون أن تختار الأمم المتحدة رسميا أن تصبح دون جدوى وأن تلقى نفس مصير عصبة الأمم.
    The Court held three days of hearings in September and issued its Order two weeks ago, requiring both parties to, inter alia, do all in their power to ensure the security of persons, the right of persons to freedom of movement and residence and the protection of property of displaced persons and of refugees. UN وعقدت المحكمة جلسات استماع على مدار ثلاثة أيام في أيلول/سبتمبر وأصدرت حكمها قبل أسبوعين، الذي تطلب فيه إلى الطرفين أن يبذلا، في جملة أمور، كل ما في وسعهما لضمان أمن الأفراد، وحق الأفراد في حرية التنقل والإقامة، وحماية ممتلكات المشردين واللاجئين.
    She encouraged the members of the delegation to do all in their power to ensure that the Government continued to take measures to eliminate all forms of discrimination against women. UN وحثت أعضاء الوفد على بذل كل ما في وسعهم لضمان مواصلة الحكومة اتخاذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    In this connection, President Mubarak, his Government and the people of the Arab Republic of Egypt, who did all in their power to make the Conference a success, deserve our heartfelt thanks and gratitude. UN وفي هذا الخصوص، فإن الرئيس مبارك وحكومته وشعب جمهورية مصر العربية الذين بذلوا كل ما في وسعهم لكي يحقق المؤتمر النجاح يستحقون شكرنا وخالص امتناننا.
    The authors of the anti-discrimination bill were doing all in their power to have the bill considered by parliament, but the President of the Senate did not want to put it on the agenda as he did not believe there was any chance that it would be adopted. UN ويبذل صائغو مشروع القانون المتعلق بالتمييز كل ما في وسعهم لكي ينظر البرلمان في المشروع لكن رئيس مجلس الشيوخ لا يريد إدراجه على جدول الأعمال، معتقداً أن حظوظه في الاعتماد منعدمة.
    We hope that the members of the Conference will do all in their power to overcome their differences and to extricate themselves from the present deadlock, in order to establish this committee as soon as possible. UN ويحدونا اﻷمل في أن يبذل أعضاء المؤتمر قصارى جهدهم من أجل التغلب على خلافاتهم والخروج من المأزق الحالي، بغية إنشاء هذه اللجنة في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more