"all incidents" - Translation from English to Arabic

    • جميع الحوادث
        
    • جميع حوادث
        
    • جميع حالات
        
    • جميع الأحداث
        
    • لجميع الحوادث
        
    • كل حوادث
        
    • كل الحوادث
        
    • وجميع حوادث
        
    • جميع أحداث
        
    • جميع أنواع الحوادث
        
    • مجموع الحوادث
        
    • بجميع الحوادث
        
    • الأعطال
        
    • جميع ادعاءات
        
    • كافة الحوادث
        
    all incidents related to farming, construction, provision of utilities, traffic and display of national flags in the mixed village of Pyla are resolved immediately at the local level before they escalate to the political level UN تجري فورا تسوية جميع الحوادث المتصلة بالزراعة والتشييد وتوفير المرافق العامة والمرور ورفع الأعلام الوطنية في قرية بيلا المختلطة على المستوى المحلي قبل أن تشهد هذه الحوادث تصعيداً يأخذ بعداً سياسياً
    all incidents were investigated and followed up by the Ministry's human trafficking unit. UN وقامت وحدة الاتجار بالبشر التابعة للوزارة بالتحقيق في جميع الحوادث وبمتابعتها.
    It further recommends systematic disaggregated data collection on all incidents of violence, including against children. UN وتوصي اللجنة أيضاً بجمع منهجي لبيانات مفصلة عن جميع حوادث العنف، بما في ذلك العنف ضد الأطفال.
    The State party should investigate promptly, thoroughly and impartially all incidents of death in custody and provide adequate compensation to the families of victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق على الفور وبصورة مستفيضة ونزيهة في جميع حوادث الوفاة أثناء الاحتجاز وأن تقدم التعويض الكافي لأسر الضحايا.
    The Committee urges the State party to thoroughly investigate all incidents of forced sterilization of Roma women and prosecute those responsible. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تجري تحقيقاً شاملاً في جميع حالات التعقيم القسري لنساء الروما ومقاضاة المسؤولين عنها.
    The SPT recommends that a specific register be introduced and maintained, where all incidents involving use of force would be systematically recorded. UN وتوصي اللجنة الفرعية بفتح سجل محدد والمحافظة عليه تدون فيه بانتظام جميع الأحداث التي تنطوي على استخدام القوة.
    all incidents have been fully investigated and the DIS leadership has taken appropriate actions against the personnel involved. UN وجرى التحقيق بشكل كامل في جميع الحوادث واتخذت قيادة المفرزة الإجراءات المناسبة ضد أفراد المفرزة المتورطين فيها.
    Monthly reports list all incidents reported to IMO. UN وتورد التقارير الشهرية جميع الحوادث التي تبلغ إلى المنظمة.
    Contrary to reports, all incidents were investigated by police. UN وعلى خلاف ما أفادت عنه التقارير، أجرت الشرطة تحقيقات في جميع الحوادث.
    This is of special importance, as 75 per cent of all incidents in the region relate to property disputes between potential returnees and resident displaced persons. UN ولهذا الموضوع أهميته الخاصة بما أن ٧٥ في المائة من جميع الحوادث في المنطقة تتصل بخلافات على اﻷملاك بين العائدين المحتملين والمقيمين المشردين.
    Efforts are under way through the Military Adviser's Office to sensitize contingent commanders to make sure that all incidents resulting in injury to personnel are reported via a notice of casualty. UN وتبذل حاليا جهود عبر مكتب المستشار العسكري لتوعية قادة الوحدات بهذه الأمور بغية التأكد من أن الإبلاغ عن جميع الحوادث التي تؤدي إلى إصابة الأفراد يتم عن طريق إشعار بالإصابة.
    This enabled the mission to analyse all incidents that occurred on polling day. UN وقد مكّن ذلك البعثة من تحليل جميع الحوادث التي وقعت يوم الاقتراع.
    It further recommends systematic disaggregated data collection on all incidents of violence, including against children. UN وتوصي اللجنة أيضاً بجمع منهجي لبيانات مفصلة عن جميع حوادث العنف، بما في ذلك العنف ضد الأطفال.
    The State party should investigate promptly, thoroughly and impartially all incidents of death in custody and provide adequate compensation to the families of victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق على الفور وبصورة مستفيضة ونزيهة في جميع حوادث الوفاة أثناء الاحتجاز وأن تقدم التعويض الكافي لأسر الضحايا.
    The State party should investigate promptly, thoroughly and impartially all incidents of death in custody and provide adequate compensation to the families of victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق على الفور وبصورة مستفيضة ونزيهة في جميع حوادث الوفاة أثناء الاحتجاز وأن تقدم التعويض الكافي لأسر الضحايا.
    The State party should also ensure that all incidents of suicide and other sudden death are promptly and effectively investigated. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل التحقيق فوراً وبصورة فعالة في جميع حالات الانتحار والموت المفاجئ.
    For reasons mentioned above, this number reflects only a portion of all incidents that took place. UN وللأسباب المذكورة أعلاه، لا يعبر هذا الرقم سوى عن جزء من جميع الأحداث التي وقعت.
    A record must be kept of all incidents in which police officers assigned to the prison resort to the use of weapons. UN ضرورة الاحتفاظ بسجل لجميع الحوادث التي يلجأ فيها رجال الشرطة العاملون في السجون إلى استخدام الأسلحة.
    UNMIS clarifies that the Human Rights Bulletin is not intended to report on all incidents of human rights abuses. UN إذ توضح البعثة أن القصد من نشرة حقوق الإنسان ليس تقديم تقرير عن كل حوادث انتهاكات حقوق الإنسان.
    Effective measures must be taken to curb and prevent all incidents that impede the freedom of movement of UNIFIL and endanger the safety and security of peacekeepers. UN ويجب اتخاذ تدابير فعالة للحد من كل الحوادث التي تعوق حرية تنقل اليونيفيل وتعرض سلامة حفظة السلام وأمنهم للخطر، ولمنع حصول مثل هذه الحوادث.
    all incidents of firing into the area of separation and across the ceasefire line are also grave violations of the Disengagement Agreement. UN وجميع حوادث إطلاق النار في المنطقة الفاصلة وعبر خط وقف إطلاق النار تشكِّل أيضا انتهاكات جسيمة لاتفاق فض الاشتباك.
    The Special Rapporteur calls on the authorities to conduct exhaustive and impartial investigations into all incidents of violence, with a view to evaluating the conduct of the security personnel involved, and to ensure that those found to have committed crimes are punished. UN ويدعو المقرر الخاص السلطات إلى إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع أحداث العنف بغية تقييم سلوك أفراد اﻷمن المتورطين وضمان معاقبة من يثبت ارتكابهم للجرائم.
    all incidents relating to civilian activities that may give rise to tension between the two sides are prevented or resolved through UNFICYP facilitation or direct action UN منع أو معالجة جميع أنواع الحوادث المتعلقة بالأنشطة المدنية التي قد تؤدي إلى إثارة التوتر بين الجانبين، وذلك من خلال جهود التيسير التي تبذلها القوة أو باتخاذ إجراءات مباشرة
    During 2012, 73 incidents, or 20 per cent of all incidents reported, occurred in those two municipalities. UN وخلال عام 2012، وقع 73 حادثا، أي 20 في المائة من مجموع الحوادث المبلغ عنها في هاتين البلديتين.
    Monthly reports list all incidents reported to the organization. UN وترد في التقارير الشهرية قوائم بجميع الحوادث التي أبلغت بها المنظمة.
    2.8.3 Sustained response time to incidents and service requests (2012/13: not applicable; 2013/14: not applicable; 2014/15: 100 per cent of all incidents and service requests are responded to within 3 hours) UN 2-8-3 الحفاظ على المدة الزمنية التي تستغرقها الاستجابة للأعطال وطلبات الحصول على الخدمات (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: لا ينطبق؛ 2014/2015: الاستجابة لنسبة 100 في المائة من الأعطال وطلبات الحصول على خدمات في غضون 3 ساعات)
    The Committee urges the State party to promptly, thoroughly and impartially investigate all incidents of torture, ill-treatment and death in custody; prosecute those responsible; and report publicly on the outcomes of such prosecutions. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة والوفاة قيد الاحتجاز على نحو سريع وواف ونزيه، ومقاضاة مرتكبي هذه الأعمال والإبلاغ علناً عن نتائج هذه المقاضاة.
    15. UNMIK has placed a high priority on deterring and responding to election-related violence, and my Special Representative has requested that the investigation of all incidents of suspected political violence be given the highest priority. UN 15 - وأعطت البعثة أولوية عالية لردع العنف المتصل بالانتخابات والرد عليه، وقد طلب ممثلي الخاص عزو أولوية عليا للتحقيقات في كافة الحوادث التي يشتبه في أنها من حالات العنف السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more