"all indigenous peoples" - Translation from English to Arabic

    • جميع الشعوب الأصلية
        
    • لجميع الشعوب الأصلية
        
    • ولجميع الشعوب الأصلية
        
    • جميع السكان اﻷصليين
        
    • كل الشعوب الأصلية
        
    • بجميع الشعوب الأصلية
        
    • كافة الشعوب الأصلية
        
    • لجميع السكان اﻷصليين
        
    • للشعوب الأصلية كافة
        
    • الشعوب الأصلية كافة
        
    • لكافة الشعوب الأصلية
        
    The issue of participation is also sensitive because consensus needs to be reached among all indigenous peoples. UN وموضوع المشاركة من النقاط الحساسة بالنظر إلى ضرورة السعي إلى تحقيق توافق الآراء بين جميع الشعوب الأصلية.
    The struggle of the Western Shoshone Nation is the struggle of all indigenous peoples. UN وقال إن نضال شعب شوشون الغربي هو نضال جميع الشعوب الأصلية.
    It is without question that the doctrine has had a detrimental effect on all indigenous peoples. UN ولا شك أن المبدأ كان له أثر ضار على جميع الشعوب الأصلية.
    If that were to occur, the chances of the issue being resolved for all indigenous peoples would be negligible. UN فإذا كان لهذا أن يحدث، فإن فرص حل هذه القضية بالنسبة لجميع الشعوب الأصلية تكون شبه منعدمة.
    all indigenous peoples also have this right and the right to establish and control their educational systems and institutions providing education in their own languages, in a manner appropriate to their cultural methods of teaching and learning. UN ولجميع الشعوب الأصلية هذا الحق أيضا، والحق في إقامة نظمها ومؤسساتها التعليمية وتصريف شؤونها، وتوفير التعليم بلغاتها الخاصة بها، وذلك على نحو ملائم لأساليبها الثقافية للتعليم والتعلم.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that all indigenous peoples fully enjoy their cultural rights. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع جميع الشعوب الأصلية تمتعاً كاملاً بحقوقها الثقافية.
    For example, constitutional or legislative reform measures that concern or affect all the indigenous peoples of a country will require appropriate consultation and representative mechanisms that will in some way be open to and reach all indigenous peoples. UN فمثلاً، تدابير الإصلاحات الدستورية أو التشريعية التي تهمّ أو تؤثّر على جميع الشعوب الأصلية في بلدٍ ما، سوف تتطلّب تشاوراً ملائماً وآليات تمثيلية متاحة على نحو ما، وبغير استثناء أمام جميع أطراف الشعوب الأصلية.
    In Canada, for instance, not all indigenous peoples – nor all sectors of the legal establishment - support ratification of the Convention, since its provisions appear to lag behind current national standards. UN ففي كندا على سبيل المثال لا يؤيد جميع الشعوب الأصلية ولا جميع قطاعات المؤسسة القانونية التصديق على الاتفاقية إذ يبدو أن أحكامها تتخلف عن مستوى المعايير الوطنية الحالية.
    In its review, the Office noted certain positive developments, but stressed that further efforts were needed to ensure that all indigenous peoples enjoy full human rights. UN ولاحظت المفوضية في استعراضها وقوع تطورات إيجابية معينة، لكنها أكدت على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان تمتع جميع الشعوب الأصلية بجميع حقوق الإنسان.
    The international community should therefore make further efforts to ensure that all indigenous peoples enjoyed full human rights and measurable improvements in their living conditions. UN لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يبذبل مزيداً من الجهود لضمان تمتُّع جميع الشعوب الأصلية بحقوق الإنسان تمتُّعاً كاملاً وإدخال تحسينات ملموسة على أحوال معيشتها.
    To this day, South Africa is dealing with the legacy of the racist apartheid policy, under which all indigenous peoples of South Africa were oppressed and discriminated against. UN ولا تزال جنوب أفريقيا تتصدى لتركة السياسة العنصرية الناتجة عن الفصل العنصري حتى اليوم، وهي السياسة التي أخضعت جميع الشعوب الأصلية في جنوب أفريقيا للقمع والتمييز.
    Lastly, his fourth area of work consisted of studying cross-cutting issues of interest to all indigenous peoples, including the responsibility of private enterprises in relation to the rights of those peoples. UN 19 - أما محور عمله الرابع، فهو عبارة عن دراسة لمسائل شاملة تهم جميع الشعوب الأصلية ومن بينها مسألة مسؤولية الشركات تجاه حقوق هذه الشعوب.
    Social discrimination and alcoholism pose a great problem for all indigenous peoples, according to STP. UN ويمثل التمييز الاجتماعي وإدمان الكحول مشكلة عويصة لجميع الشعوب الأصلية وفقاً لما أفادت به الرابطة.
    It also urges that the Elections and Political Parties Act be amended with a view to promoting the political participation of all indigenous peoples. UN كما تحثها على تعديل قانون الانتخابات والأحزاب السياسية بغية تشجيع المشاركة السياسية لجميع الشعوب الأصلية.
    all indigenous peoples have a collective and individual right to compulsory, free, comprehensive and diversified education at all levels and in all forms of basic, middle and higher education in their own languages, including bilingual education. UN لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الإجباري والمجاني والكامل والمتنوع بجميع مستويات وأشكال التعليم الأساسي والمتوسط والعالي بلغاتها الخاصة، بما في ذلك التعليم بلغتين.
    all indigenous peoples also have this right and the right to establish and control their educational systems and institutions providing education in their own languages, in a manner appropriate to their cultural methods of teaching and learning. UN ولجميع الشعوب الأصلية أيضا هذا الحق، والحق في إقامة نظمها ومؤسساتها التعليمية والسيطرة عليها، وتوفير التعليم بلغاتها الخاصة، وذلك على نحو ملائم لأساليبها الثقافية للتعليم والتعلم.
    The Nordic countries wanted the declaration to be robust and capable of contributing positively to the situation of all indigenous peoples. UN وترغب بلدان الشمال في أن يكون اﻹعلان قويا وقادرا على تقديم مساهمة إيجابية بالنسبة لحالة جميع السكان اﻷصليين.
    (f) Integrating participation by all indigenous peoples into regional early warning systems. UN (و) إدماج مشاركة كل الشعوب الأصلية في النظم الإقليمية للإنذار المبكر().
    The report considers that further efforts are needed by the Member States concerned and the international community to ensure that all indigenous peoples everywhere enjoy full human rights and enjoy real and measurable improvements in their living conditions. UN ويرى التقرير أن ثمة حاجة إلى مزيد من الجهود من قِبل الدول الأعضاء المعنية والمجتمع الدولي من أجل كفالة تمتع كافة الشعوب الأصلية في كل مكان بحقوق الإنسان كاملة وكذلك بتحسنات حقيقية وملموسة في أحوال معيشتهم.
    Fiji believes that the draft declaration is comprehensive and contains the fundamentals that should be part of any instrument that seeks to address the legitimate concerns and aspirations of all indigenous peoples. UN وتعتقد فيجــي أن مشروع اﻹعـلان شامل ويحتوي على العناصر اﻷساسية التي ينبغي أن تكون جزءا من صك يسعى إلى تناول الشواغل المشروعة لجميع السكان اﻷصليين ورعاية تطلعاتهم.
    The Committee recommends that the State party should redouble its efforts to guarantee access to the birth register for all indigenous peoples, particularly those in remote areas of the Amazonian and Andean regions, and to ensure that they can obtain birth certificates and identity documents. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لضمان وصول أفراد الشعوب الأصلية كافة إلى سجل المواليد، خصوصاً أولئك المقيمين في المناطق الأمازونية والأنديزية النائية، وضمان تمكينهم من الحصول على شهادات الميلاد ووثائق الهوية.
    8. A United Nations Fund for Indigenous Peoples is the best way to reach out to the majority of indigenous peoples all over the world to promote the economic, social and cultural development of all indigenous peoples. UN 8 - ويعد صندوق الأمم المتحدة المعني بالشعوب الأصلية أفضل سبيل للاتصال بأغلبية الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم بغية تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكافة الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more