"all individuals and peoples" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأفراد والشعوب
        
    • الأفراد والشعوب كافة
        
    Learning about human rights is the first step towards respecting, promoting and defending the rights of all individuals and peoples. UN ويمثل تعلّم حقوق الإنسان خطوة أولى نحو احترام حقوق جميع الأفراد والشعوب وتعزيزها وحمايتها.
    Learning about human rights is the first step towards respecting, promoting and defending the rights of all individuals and peoples. UN ويمثل تلقي معلومات عن حقوق الإنسان خطوة أولى نحو احترام حقوق جميع الأفراد والشعوب وتعزيزها وحمايتها.
    At the national level, equal participation of all individuals and peoples in the formation of just, equitable, democratic and inclusive societies continued to be an absolute necessity. UN وعلى الصعيد الوطني، تظل من الضرورات المطلقة المشاركة على قدم المساواة من جانب جميع الأفراد والشعوب في تشكيل مجتمعات متسمة بالعدل والإنصاف والديمقراطية والاحتواء للجميع.
    The General Assembly must appeal for cooperation and constructive dialogue to promote and protect all human rights, which are indivisible, interdependent and interrelated and should be enjoyed by all individuals and peoples. UN إن الجمعية العامة يتعين عليها أن توجه نداء من أجل التعاون والحوار البناء في سبيل تشجيع حماية جميع حقوق الإنسان المتكافلة والمترابطة وغير القابلة للتجزؤ والتي ينبغي أن يتمتع بها جميع الأفراد والشعوب.
    Recognizing that the equal participation of all individuals and peoples in the formation of just, equitable, democratic and inclusive societies can contribute to a world free from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تدرك أن مشاركة الأفراد والشعوب كافة على قدم المساواة في إقامة مجتمعات يسودها العدل والإنصاف والديمقراطية ويشارك فيها الجميع يمكن أن تسهم في تهيئة عالم خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Learning about human rights is the first step towards respecting, promoting and defending the rights of all individuals and peoples. UN وتَعلُّم حقوق الإنسان هو الخطوة الأولى نحو احترام حقوق جميع الأفراد والشعوب وتعزيزها والدفاع عنها().
    Learning about human rights is the first step towards respecting, promoting and defending the rights of all individuals and peoples. UN وتَعلُّم حقوق الإنسان هو الخطوة الأولى نحو احترام حقوق جميع الأفراد والشعوب وتعزيزها والدفاع عنها().
    Recognizing that the equal participation of all individuals and peoples in the formation of just, equitable, democratic and inclusive societies can contribute to a world free from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تدرك أن مشاركة جميع الأفراد والشعوب على قدم المساواة في إقامة مجتمعات يسودها العدل والإنصاف والديمقراطية ويشارك فيها الجميع يمكن أن تسهم في تهيئة عالم خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Recognizing that the equal participation of all individuals and peoples in the formation of just, equitable, democratic and inclusive societies can contribute to a world free from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تدرك أن مشاركة جميع الأفراد والشعوب على قدم المساواة في إقامة مجتمعات يسودها العدل والإنصاف والديمقراطية ويشارك فيها الجميع يمكن أن تسهم في تهيئة عالم خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Recognizing that the equal participation of all individuals and peoples in the formation of just, equitable, democratic and inclusive societies can contribute to a world free from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تدرك أن مشاركة جميع الأفراد والشعوب على قدم المساواة في إقامة مجتمعات يسودها العدل والإنصاف والديمقراطية ويشارك فيها الجميع يمكن أن تسهم في تهيئة عالم خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    1. The Government of Cuba emphasized that it attaches great importance to the efforts which have been undertaken within the framework of the United Nations system to promote a life sciences ethic, and in particular with the aim of the effective realization of the right of all individuals and peoples without distinction of any kind to access to the benefits of scientific and technological progress. UN 1- أكدت حكومة كوبا أنها تولي أهمية كبيرة للجهود التي بذلت في إطار منظومة الأمم المتحدة لتكريس أخلاقيات علوم الحياة، وخاصةً ما بُذل منها بغرض الإعمال الفعلي لحق جميع الأفراد والشعوب دون تمييز أياً كان نوعه في الاستفادة من منافع التقدم العلمي والتكنولوجي.
    6. The greatest challenge for the implementation of the right to development, in theory and practice, is to reconcile a holistic vision of human rights, implying indivisible and interdependent norms aimed at maximizing the well-being of all individuals and peoples, with development, which requires sound economic policies that foster growth with equity. UN 6- يتمثل التحدي الأكبر لإعمال الحق في التنمية، نظرياً وعملياً، في المواءمة بين رؤية كلية لحقوق الإنسان، تنطوي على معايير غير قابلة للتجزئة ومترابطة ترمي إلى تحقيق رفاه جميع الأفراد والشعوب إلى أقصى حد، وبين التنمية، التي تتطلب سياسات اقتصادية ثابتة تعزز النمو العادل.
    It emphasizes the importance of equitable participation of all, without discrimination, in domestic as well as global decision-making and recognizes that the equal participation of all individuals and peoples in the formation of just, equitable, democratic and inclusive societies can contribute to a world free from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN ويؤكد الإعلان على أهمية اشتراك الجميع على نحو منصف ودون أي تمييز في عمليات صنع القرارات محلياً وكذلك عالمياً، كما يسلّم بأن اشتراك جميع الأفراد والشعوب على قدم المساواة في تكوين مجتمعات عادلة ومنصفة وديمقراطية وشاملة يمكن أن يسهم في إقامة عالمٍ خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب.
    2. The realization of the human right to peace and the eradication of structural violence require that all individuals and peoples enjoy the inalienable right to participate in economic, social, cultural and political development, in which all human rights and fundamental freedoms may be fully exercised, as well as to contribute to and enjoy that development. UN 2- يقتضي إعمال حق الإنسان في السلم والقضاء على العنف الهيكلي أن يتمتع جميع الأفراد والشعوب بالحق غير القابل للتصرف في المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، التي يمكن في ظلها الممارسة الكاملة لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكذلك في المساهمة في تلك التنمية والتمتع بها().
    Recognizing that the equal participation of all individuals and peoples in the formation of just, equitable, democratic and inclusive societies can contribute to a world free from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ ترى أن مشاركة الأفراد والشعوب كافة على قدم المساواة في إقامة مجتمعات يسودها العدل والإنصاف والديمقراطية ويشارك فيها الجميع يمكن أن تسهم في تهيئة عالم خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Recognizing that the equal participation of all individuals and peoples in the formation of just, equitable, democratic and inclusive societies can contribute to a world free from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ ترى أن مشاركة الأفراد والشعوب كافة على قدم المساواة في إقامة مجتمعات يسودها العدل والإنصاف والديمقراطية ويشارك فيها الجميع يمكن أن تسهم في تهيئة عالم خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more