"all instances" - Translation from English to Arabic

    • جميع الحالات
        
    • جميع حالات
        
    • بجميع حالات
        
    • كل الحالات
        
    • جميع الهيئات
        
    • جميع اﻷحوال
        
    • جميع حوادث
        
    • كل الأحوال
        
    • لجميع حالات
        
    • جميع الدرجات
        
    • كل حالات
        
    • بجميع الحالات
        
    • بجميع درجاتها
        
    • لجميع الحالات
        
    • جميع هذه الحالات
        
    In all instances UNMIL had attempted to derive the optimal outputs from the inputs. UN سعت البعثة في جميع الحالات إلى تحقيق النواتج المثلى من المدخلات.
    It was recalled that the definition in article 26 consisted in a generic and exhaustive list intended to cover all instances in which an interim measure might need to be granted. UN وأشير إلى أن التعريف الوارد في المادة 26 يتألف من قائمة عامة وشاملة يقصد بها أن تشمل جميع الحالات التي قد يكون من الضروري فيها منح تدبير مؤقت.
    In all instances in the document, the name of the candidate submitted for nomination by China should read UN في جميع الحالات في الوثيقة، التي يرد فيها اسم المتقدم المرشح من قبل الصين، ينبغي أن يقرأ الاسم كما يلي:
    The Committee encouraged measures to enhance access to justice for migrant women in all instances of violations of employment rights. UN وشجعت اللجنة على اتخاذ تدابير متعلقة بتعزيز فرص الوصول إلى العدالة للمهاجرات في جميع حالات انتهاكات حقوق العمالة.
    As conflict situations cannot realistically be avoided in all instances, managing them appropriately becomes a priority. UN ولما كان من المُحال واقعيا تفادي حدوث جميع حالات التضارب، فإن معالجتها بالشكل المناسب تصبح من بين الأولويات.
    In all instances, an increase may be observed in the proportion of women. UN وتتضح في جميع الحالات زيادة في النسب المئوية للنساء.
    26. In virtually all instances, Iraq remained firm in its position that no relevant documents were available. UN ٦٢ - وفي جميع الحالات تقريبا، ظلت العراق مصممة على موقفها بعدم وجود وثائق هامة.
    It further suggested that the Commission consider the progress made to date with respect to a generic approach to principles of impunity that would apply in all instances. UN واقترحت أيضا أن تنظر اللجنة في التقدم المحرز حتى الآن بصدد وضع نهج عام لمبادئ الحصانة ينطبق على جميع الحالات.
    The State party should take the necessary measures to extend the guarantee that women asylumseekers will be interviewed by women officers to all instances. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية كي يشمل ضمان قيام موظفات باستجواب طالبات اللجوء جميع الحالات.
    Supplier evaluations were not in all instances performed before the extension of vendor contracts. UN ولم يتم في جميع الحالات إجراء عمليات تقييم الموردين قبل تمديد عقود البائعين.
    It was unclear why the Advisory Committee, for its part, had not done so in all instances in its reports. UN وليس من الواضح سبب عدم قيام اللجنة الاستشارية بذلك، من ناحيتها، في جميع الحالات في تقاريرها.
    In all instances, however, the Commission presupposes that the rule of law requires States, international organizations and other international entities to conduct their affairs with full deference to the law. UN بيد أن اللجنة تفترض في جميع الحالات أن سيادة القانون تستلزم من الدول، والمنظمات الدولية، وغيرها من الكيانات الدولية أن تدير شؤونها في ظل الاحترام التام للقانون.
    Its Chairman pledged to investigate all instances of human rights violations brought to its attention, including those mentioned in the two memoranda. UN وتعهد رئيس اللجنة بالتحقيق في جميع حالات انتهاك حقوق اﻹنسان التي تعرض عليه، بما في ذلك الحالات التي ذكرت في المذكرتين.
    all instances of non-performance should be recorded in the procurement database and documented in the vendor file. UN وينبغي تسجيل جميع حالات القصور في اﻷداء في قاعدة بيانات الشراء كما ينبغي إثباتها في ملف البائع.
    Certainly not all instances of transboundary damage resulting from activities within a State's territory can be prevented or are unlawful. UN ولا شك أنه لا يمكن منع جميع حالات الضرر العابر للحدود التي تتسبب فيها أنشطة تقع ضمن أرض الدولة، أو اعتبارها غير مشروعة.
    The aim is to track all instances of articles about UNDP in selected world media. UN والهدف من ذلك هو تتبع جميع حالات نشر المقالات المتعلقة بالبرنامج اﻹنمائي في مجموعة مختارة من وسائط اﻹعلام العالمية.
    all instances of the use of weapons shall be reported immediately to the command and an official investigation shall be conducted. UN يجب إبلاغ القيادة فورا، بجميع حالات استعمال السلاح وإجراء تحقيق رسمي بشأنها.
    While resources did not allow all instances to be examined closely, OIOS did identify four examples for close study. UN ورغم أن الموارد المتاحة لم تمكن من دراسة كل الحالات عن قرب، وقف المكتب على أربعة أمثلة لدراستها عن كثب.
    Legal representation of the complainants was guaranteed before all instances. UN وكان التمثيل القانوني لأصحاب الشكوى مكفولاً أمام جميع الهيئات.
    The revised rates proposed are, in almost all instances, lower than had been initially foreseen. UN وتكون المعدلات المنقحة المقترحة، في جميع اﻷحوال تقريبا، أقل من المتوقع مبدئيا.
    Germany remained fully committed to effectively combating all instances of racism, racial discrimination and related phenomena. UN وما زالت ألمانيا ملتزمة التزاماً تاماً بمكافحة جميع حوادث العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بها من ظواهر مكافحة فعالة.
    6.2.1.7.2 The proficiency test of a manufacturer shall in all instances be carried out by an inspection body approved by the competent authority of the country of approval. UN 6-2-1-7-2 تقوم بإجراء اختبار كفاءة الصانع في كل الأحوال هيئة فحص تقرها السلطة المختصة في بلد الاعتماد.
    Consequently, the United Nations was unable to respond promptly to all instances of need. UN وبناء عليه، فإن الأمم المتحدة عاجزة عن الاستجابة على الفور لجميع حالات الاحتياج.
    In the circumstances, the Committee finds that it cannot be said that the authors benefited from a proper review of their conviction and sentence, nor from timely access to the reasons for judgement, which would have enabled them to exercise effectively their right of appeal at all instances. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه لا يمكن القول بأن أصحاب البلاغ استفادوا من إعادة النظر بصورة مناسبة في إدانتهم وفي العقاب الذي لحق بهم، كما لم يستفيدوا من الاطلاع في الوقت المناسب على أسباب الحكم، مما كان يمكنهم من ممارسة حقهم في الاستئناف على جميع الدرجات ممارسة فعالة.
    Signatory Companies will, and will require their Personnel to, remain vigilant for all instances of trafficking in persons and, where discovered, report such instances to Competent Authorities. UN وتتوخى اليقظة من أجل الكشف عن كل حالات الاتجار بالبشر، و تشترط على موظفيها القيام بالشيء ذاته؛ ويبلغون، هي وموظفوها، السلطات المختصة بالحالات المكتشفة.
    A compendium of all instances where the United Nations is entitled to restitution as the result of non-compliance with status-of-forces or other agreements by host Governments is under preparation and will be issued as an addendum to the present report. UN ويجري حاليا إعداد خلاصة وافية بجميع الحالات التي يحق فيها لﻷمم المتحدة استرداد مالها من الحقوق المترتبة على عدم التزام الحكومات المضيفة باتفاق تحديد مركز القوات أو بغيره من الاتفاقات، تمهيدا ﻹصدارها كإضافة إلى التقرير الحالي.
    14. Courts of all instances regularly publish their judgments at their web sites. UN 14- وتدرج المحاكم بجميع درجاتها على نشر أحكامها في مواقعها الشبكية.
    We believe that the international community must respond to all instances in which those norms are broken. UN ونعتقد بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يستجيب لجميع الحالات التي تُنتهك فيها تلك القواعد.
    In all such cases, States were obliged not only to avoid discrimination but also to fulfil their positive obligations to eliminate all instances of it, such as through appropriate legislation or workplace inspection programmes. UN وقالت إن الدول ملزمة في جميع هذه الحالات لا بتجنب التمييز فحسب بل أيضا بالوفاء بالتزاماتها الإيجابية بالقضاء على جميع أمثلة هذا التمييز بوسائل مثل إصدار التشريعات المناسبة أو برنامج التفتيش على أماكن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more