"all international standards" - Translation from English to Arabic

    • جميع المعايير الدولية
        
    • بجميع المعايير الدولية
        
    59. There are plans to build 26 new remand facilities meeting all international standards in 24 constituent entities of the Russian Federation, together accommodating 17,707 inmates. UN 59- وقد تقرر بناء 26 مرفق تحقيق جديداً يسع ل707 17 أماكن في 24 كياناً من كيانات الاتحاد الروسي، تستوفي جميع المعايير الدولية.
    Montenegro will continue to follow all international standards in this field and fiercely combat cyber crime, in particular in the sense of protecting children on the Internet. UN وسيواصل الجبل الأسود اتباع جميع المعايير الدولية في هذا المجال ومكافحة الجرائم الإلكترونية بشراسة، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال على شبكة الإنترنت.
    Colombia remains fully committed to the observance of all international standards in environmental conservation within the framework of agreements on disarmament and non-proliferation. UN ما برحت كولومبيا تلتزم تماما باحترام جميع المعايير الدولية المتعلقة بحماية البيئة في إطار اتفاقات نزع السلاح ومنع الانتشار.
    In keeping with all international standards governing the matter, including the Guiding Principles on Internal Displacement, the State party should: UN تمشياً مع جميع المعايير الدولية التي تحكم هذه المسألة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنزوح الداخلي، ينبغي للدولة الطرف القيام بما يلي:
    Evidence used to justify the arrest of a person must meet all international standards. UN والأدلة المستخدمة لتبرير توقيف شخص ما يجب أن تفي بجميع المعايير الدولية.
    Evidence used to justify the arrest of a person must meet all international standards. UN والأدلة المستخدمة لتبرير توقيف شخص ما لا بد أن تفي بجميع المعايير الدولية.
    In keeping with all international standards governing the matter, including the Guiding Principles on Internal Displacement, the State party should: UN تمشياً مع جميع المعايير الدولية التي تحكم هذه المسألة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنزوح الداخلي، ينبغي للدولة الطرف القيام بما يلي:
    In keeping with all international standards governing the matter, including the Guiding Principles on Internal Displacement, the State party should: UN تمشياً مع جميع المعايير الدولية التي تحكم هذه المسألة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنزوح الداخلي، ينبغي للدولة الطرف القيام بما يلي:
    Parliament has however, removed this provision and provided that all international standards have to be specifically incorporated into the Malawi legal system after ratification. This means that people in Malawi can directly invoke the provisions of an international agreement that has been acceded to if it is incorporated into Malawi's legal system. UN بيد أن البرلمان ألغى هذا البند ونص على ضرورة أن يتم بصورة محددة دمج جميع المعايير الدولية ضمن النظام القانوني الملاوي بعد التصديق وهذا يعني أن الأهالي في ملاوي يمكن أن يحتجوا مباشرة بأحكام اتفاق دولي يكون قد تم الانضمام إليه إذا ما كان مدمجا ضمن النظام القانوني لملاوي.
    Lastly, the setting of all international standards for the arms trade treaty should be negotiated multilaterally under the principles laid down by established international law and the Charter of the United Nations. UN وختاما، ينبغي وضع جميع المعايير الدولية لمعاهدة تجارة الأسلحة من خلال إجراء مفاوضات متعددة الأطراف في إطار المبادئ التي وضعها القانون الدولي الثابت وميثاق الأمم المتحدة.
    INEGI therefore started to organize all international standards in one database, using the above five broad categories as a first organizing principle. UN ولذلك شرع المعهد الوطني في تنظيم جميع المعايير الدولية في قاعدة بيانات واحدة، باستعمال الفئات الواسعة الخمس المشار إليها أعلاه كإطار تنظيمي أول.
    However, issues of diversity often come up in UNODC's engagements with law officials generally, which is why UNODC is a relevant partner in this area and why it welcomes joining forces with others active in this field, to ensure that all international standards on policing are reflected in the assistance UNODC provides. UN بيد أن المسائل المتعلقة بالتنوع عادةً ما تطرح نفسها في أعمال المكتب مع الموظفين القانونيين بصفة عامة، ولهذا كان المكتب شريكاً مهماً في هذا المجال ولهذا يرحب بالانضمام إلى الآخرين العاملين في هذا الميدان من أجل كفالة مراعاة جميع المعايير الدولية المتعلقة بالعمل الشرطي في ما يقدمه المكتب من مساعدة.
    The purpose of the visits was to encourage the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and to share experiences and my observations of the ratification and implementation of all international standards concerning disability in different Member States. UN وكان الغرض من هاتين الزيارتين هو الحث على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتبادل الخبرات وتقديم ملاحظاتي بشأن التصديق على جميع المعايير الدولية المتعلقة بالإعاقة في مختلف الدول الأعضاء وتنفيذها.
    Take steps to improve the prison conditions in order to meet all international standards (Denmark); UN 89-37- اتخاذ خطوات لتحسين أوضاع السجون لتستوفي جميع المعايير الدولية (الدانمرك)؛
    60. On children and adolescents in conflict with the law, the delegation recalled that article 19 of the regulation of the law, incorporating the Convention on the Rights of the Child into Argentine legislation, integrated all international standards in the area, in particular the Havana, Beijing, Riyadh and Tokyo Rules. UN 60- وفيما يتعلّق بالأطفال والمراهقين في حالة نزاع مع القانون، يذكِّر الوفد أن المادة 19 من لائحة القانون، التي تدمج اتفاقية حقوق الطفل في تشريعات الأرجنتين، تضم جميع المعايير الدولية في هذا المجال، ولا سيما قواعد هافانا وبيجين والرياض وطوكيو.
    49. Although Sri Lanka is not a party to Additional Protocols I and II of 1977 to the Geneva Conventions of 1949, the Commander of the Army ensured the mission that all international standards of humanitarian law applicable in non-international armed conflicts form part of the curriculum of army training courses. UN 49- وعلى الرغم من أن سري لانكا ليست طرفا في البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني لعام 1977 الملحقين باتفاقيات جنيف لعام 1949، فقد أكد قائد الجيش لعضوي البعثة بأن جميع المعايير الدولية للقانون الإنساني الواجبة التطبيق في المنازعات المسلحة غير الدولية تشكل جزءا من المناهج الدراسية التي تشتمل عليها الدورات التدريبية لقوات الجيش.
    Bahrain reported that all international standards for a fair trial were observed, that the accused was provided with counsel of his or her own choosing from the moment of arrest and that there were specific safeguards for those facing a charge for which capital punishment could be imposed over and above those generally available, but no details were provided. UN 96- أبلغت البحرين أن جميع المعايير الدولية الواجب توافرها لمحاكمة عادلة مرعية فيها، وأن الشخص المتهم (ذكر أو أنثى) يوفر له محام من اختياره منذ لحظة توقيفه، وأنه توجد ضمانات محددة بالإضافة إلى الضمانات المتاحة عموما لأولئك الذين يواجهون تهمة يحتمل أن يعاقبوا عليها بالإعدام، غير أنه لم ترد تفاصيل في هذا الشأن.
    (c) A commitment to nurture and ensure the benefits from having a financial sector and the responsibility and obligation to ensure that the sector is properly regulated, adhering to all international standards of regulation and best practice. UN (ج) الالتزام بزيادة وكفالة المنافع المستمدة من القطاع المالي والمسؤولية والالتزام بكفالة حسن تنظيم هذا القطاع، والتقيد بجميع المعايير الدولية للتنظيم والممارسات الحسنة.
    (c) A commitment to nurture and ensure the benefits from having a financial sector and the responsibility and obligation to ensure that the sector is properly regulated, adhering to all international standards of regulation and best practice. UN (ج) الالتزام بزيادة وكفالة المنافع المستمدة من القطاع المالي والمسؤولية والالتزام بكفالة حسن تنظيم هذا القطاع، والتقيد بجميع المعايير الدولية للتنظيم والممارسات الحسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more