"all issues pertaining to" - Translation from English to Arabic

    • جميع المسائل المتعلقة
        
    • جميع المسائل المتصلة
        
    • جميع القضايا المتصلة
        
    • جميع القضايا المتعلقة
        
    • كل المسائل المتعلقة
        
    • بجميع المسائل ذات الصلة
        
    • بجميع المسائل المتصلة
        
    • جميع المسائل المرتبطة
        
    The Meeting represented the logical forum for discussions on all issues pertaining to the implementation of the Convention. UN فاجتماع الدول الأطراف يمثل منتدى منطقيا للمناقشات بشأن جميع المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Aware of the fact that, in this new context, the Security Council cannot remain as it was designed and created a half-century ago, the delegation of Benin is in favour of a patient search for consensus on all issues pertaining to its reform. UN إن وفد بنن، إدراكا منه لتعذر بقاء مجلس اﻷمن، في هذا السياق الجديد، على الصورة التي رسمت له وأنشئ بها قبل نصف قرن، يؤيد السعي المتأني للتوصل الى توافق في اﻵراء على جميع المسائل المتعلقة بإصلاحه.
    The task of the Steering Committee is to advise the United Nations Statistics Division on all issues pertaining to structure and content of the publication. UN وتتمثل مهمة اللجنة التوجيهية في إسداء المشورة للجنة الإحصائية بشأن جميع المسائل المتصلة بهيكل المنشور ومحتواه.
    Tanzania is counting on the First Committee, as an essential part of the General Assembly, to address all issues pertaining to disarmament and international peace and security. UN وتعتمد تنزانيا على اللجنة الأولى، بوصفها جزءاً أساسياً من الجمعية العامة، لمعالجة جميع المسائل المتصلة بنزع السلاح والسلم والأمن الدوليين.
    Continue to strengthen the scope of the Project Review Committee as a monitoring tool of all issues pertaining to UNCTAD technical cooperation. UN مواصلة تعزيز نطاق لجنة استعراض المشاريع بوصفها أداة لرصد جميع القضايا المتصلة بأنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    Switzerland had long advocated the adoption of a binding international instrument that addressed all issues pertaining to the use of submunitions. UN ولطالما دعت سويسرا إلى اعتماد صك دولي ملزم يتناول جميع القضايا المتعلقة باستخدام الذخائر الصغيرة.
    In conclusion, the Republic of Korea reiterates its unswerving support for the Security Council in its efforts to address all issues pertaining to international peace and security in accordance with its mandate under the United Nations Charter. UN وختاما، تؤكد جمهورية كوريا دعمها الثابت لمجلس الأمن في جهوده من أجل مواجهة كل المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين وفقا لولايته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    99. An opposite view was expressed, noting that the Meeting of States Parties had the mandate to discuss all issues pertaining to the interpretation and implementation of the Convention. UN 99 - وأعرب عن رأي مغاير مفاده أن اجتماع الدول الأطراف مفوض بمناقشة جميع المسائل المتعلقة بتفسير الاتفاقية وتطبيقها.
    The Commission stands ready to cooperate with the Secretary-General of the United Nations and with the Special Tribunal for Lebanon on all issues pertaining to this transition. UN واللجنة على أهبة الاستعداد للتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة ومع المحكمة الخاصة للبنان بشأن جميع المسائل المتعلقة بهذا التحول.
    The law is designed to regulate all issues pertaining to the exploitation of radioactive minerals and nuclear energy for peaceful purposes, nuclear and radiation safety, and the protection of the population, society and the environment from the negative impacts of ionizing radiation. UN والقانون مصمَّم لتنظيم جميع المسائل المتعلقة باستغلال المعادن الإشعاعية والطاقة النووية لأغراض سلمية، والسلامة النووية والإشعاعية، وحماية السكان والمجتمع والبيئة من الآثار السلبية للإشعاع المؤين.
    With regard to the strengthening of the Organization, Indonesia looks forward to further discussions on all issues pertaining to management and Secretariat reform, in accordance with the relevant General Assembly resolution and within the appropriate committee. UN بالنسبة لتقوية المنظمة، تتطلع إندونيسيا إلى إجراء مزيد من المناقشات حول جميع المسائل المتعلقة بالإدارة وإصلاح الأمانة العامة، وفقا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة وفي إطار اللجنة المناسبة.
    The exchange of these communications signifies that all issues pertaining to the transfer of property from Iraq to Kuwait which took place in Tunisia have by now been resolved. UN ويبيّن تبادل الرسائل المذكورة أنه قد تم الآن تسوية جميع المسائل المتصلة بعملية نقل الممتلكات من العراق إلى الكويت التي جرت في تونس.
    The Committee hopes that all issues pertaining to the appeal procedure will be adequately resolved within the framework of the proposed Immigration and Residence Bill. UN تُعرب اللجنة عن أملها في أن تُسَوّى جميع المسائل المتصلة بإجراءات الاستئناف تسوية وافية في إطار مشروع القانون المقترح بشأن الهجرة والإقامة.
    The Panel shall advise the PSC and the Chairperson of the AU Commission on all issues pertaining to the promotion, and maintenance of peace, security and stability in Africa. UN فالفريق يسدي المشورة لمجلس السلام والأمن ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي في جميع المسائل المتصلة بتعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار في أفريقيا.
    The Office of the Prime Minister's Adviser on the Status of Women, established in 1980, was initially given responsibility for advising the Prime Minister on all issues pertaining to women, and coordinating governmental actions in this regard. UN أنشئ مكتب هذا المستشار عام 1980 وكانت مسؤوليته في أول الأمر هي تقديم المشورة لرئيس الوزراء عن جميع القضايا المتصلة بالنساء، وتنسيق العمل الحكومي في هذا المجال.
    The twentieth anniversary of the opening for signature of the 1982 Convention on the Law of the Sea marks a special event in international cooperation and understanding with regard to settling all issues pertaining to the law of the sea. UN إن الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية عام 1982 لقانون البحار تمثِّـــل حدثـــــا خاصا في التعاون والتفاهم الدوليين فيما يتعلق بتسوية جميع القضايا المتصلة بقانون البحار.
    For such an exercise to be comprehensive, all issues pertaining to disarmament and international security, including the disarmament machinery, will have to be addressed. UN وحتى تكون مثل هذه العملية شاملة، ينبغي معالجة جميع القضايا المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي، بما في ذلك آلية نزع السلاح.
    These meetings discuss all issues pertaining to the working conditions and welfare of the staff at large. UN وتناقش هذه الاجتماعات جميع القضايا المتعلقة بظروف العمل ورفاه الموظفين عموما.
    In that regard, the Working Group commits to continue to collaborate closely with those two treaty bodies and other relevant bodies on all issues pertaining to women and racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in accordance with the Durban Declaration and Programme of Action. UN وفي هذا الصدد، يلتزم الفريق العامل بمواصلة التعاون عن كثب مع هاتين الهيئتين من هيئات المعاهدات والهيئات الأخرى ذات الصلة بشأن جميع القضايا المتعلقة بالمرأة والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وفقاً لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    33. The Committee urges the State party to institutionalize ongoing and systematic consultations with a broad range of women's non-governmental organizations on all issues pertaining to the promotion of gender equality. UN 33 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات الجارية والمنتظمة مع طائفة عريضة من المنظمات النسائية غير الحكومية حول جميع القضايا المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    178. In all issues pertaining to migration Bulgaria closely cooperates with the UNHCR and IOM. UN 178- وتتعاون بلغاريا مع مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة في كل المسائل المتعلقة بالهجرة.
    The Committee also recommends that ongoing and systematic consultations with a broad range of women's non-governmental organizations on all issues pertaining to the promotion of gender equality be ensured, including in regard to the follow-up to the Committee's concluding comments and in the preparation of future reports. UN وتوصي اللجنة أيضا بكفالة إجراء مشاورات مستمرة ومنهاجية مع طائفة واسعة من المنظمات النسائية غير الحكومية فيما يتعلق بجميع المسائل ذات الصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك ما يتصل بمتابعة التعليقات الختامية للجنة وإعداد التقارير في المستقبل.
    Her country had benefited immensely from the training programmes conducted by the Institute, which were tailored to the particular needs of different countries and regions, and was particularly interested in the training project on all issues pertaining to the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. UN ولقد استفادت باكستان كثيرا من برامج التدريب التي وضعها المعهد بما يتناسب مع الاحتياجات المحددة لمختلف البلدان والمناطق ويُبدي بلدها اهتماما خاصا بمشروع التدريب المعني بجميع المسائل المتصلة بمفاوضات جولة أوروغواي التجارية المتعددة اﻷطراف.
    (a) The USG for Field Support reports to and receives direction from the USG for Peacekeeping Operations on all issues pertaining to United Nations peacekeeping operations UN (أ) يخضع وكيل الأمين العام للدعم الميداني لإشراف وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ويتلقى التوجيه منه بشأن جميع المسائل المرتبطة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more