"all its obligations under" - Translation from English to Arabic

    • بجميع التزاماتها بموجب
        
    • جميع التزاماتها بموجب
        
    • بجميع التزاماته بموجب
        
    • جميع التزاماتها المنصوص
        
    • لجميع التزاماته بموجب
        
    • بكل التزاماتها بموجب
        
    • جميع التزاماته التي يقضي بها
        
    • جميع التزاماته بموجب
        
    • بجميع التزاماته المنصوص عليها
        
    • بجميع التزاماته الواردة في
        
    Switzerland has fulfilled all its obligations under the Final Documents of the Review Conferences of 1995 and 2000. UN وقد وفت سويسرا بجميع التزاماتها بموجب الوثائق الختامية لمؤتمري الاستعراض في عامي 1995 و 2000.
    If women's rights were being violated de facto, the State had not fulfilled all its obligations under the Convention. UN وإذا كانت حقوق المرأة تنتهك بالفعل، فإن الدولة لا تفي بجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Palestinian Authority had affirmed its readiness to fulfil all its obligations under the road map. UN ولقد أكدت السلطة الفلسطينية استعدادها للوفاء بجميع التزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Fiji is mindful of all its obligations under the Convention, in particular those relating to the limits of the continental shelf. UN وتدرك فيجي جميع التزاماتها بموجب الاتفاقية، لا سيما الالتزامات المتعلقة بحدود الجرف القاري.
    66. In implementing that policy, Iraq had fulfilled all its obligations under the Security Council resolutions relating to disarmament. UN 66 - وتنفيذا لهذه السياسة، وفى العراق بجميع التزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن المتصلة بنزع السلاح.
    The Committee encourages the State party to assume clear responsibility for implementing all its obligations under the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحمل مسؤولية واضحة عن تنفيذ جميع التزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Tajikistan is fulfilling all its obligations under the international conventions and multilateral and bilateral treaties and agreements it has signed on counter-terrorism issues. UN وتفي طاجيكستان بجميع التزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية والمعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية، والاتفاقات، التي وقعت عليها في مجال المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    However, Niigata states that it later completed all its obligations under these contracts. UN بيد أنها تقول إنها وفت فيما بعد بجميع التزاماتها بموجب تلك العقود.
    Canada should meet all its obligations under international human rights law. UN ويجب على كندا الوفاء بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Nepal had fulfilled all its obligations under the Protocol and had satisfied all reporting requirements. UN وقد أوفت نيبال بجميع التزاماتها بموجب البروتوكول كما أوفت بجميع متطلبات الإبلاغ.
    She asked whether the additional resources requested would enable the Committee to meet all its obligations under the Convention and the Optional Protocol or whether further funding would be needed for it to meet all its responsibilities. UN وتساءلت عما إذا كانت الموارد الإضافية المطلوبة ستسمح للجنة بالوفاء بجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري أم أنها ستحتاج لمزيد من التمويل للوفاء بجميع مسؤولياتها.
    The international community had been unequivocal in holding Israel to all its obligations under international law, and the occupying Power should heed those demands, cease its defiance and breaches of the law, and allow efforts towards a peace settlement to move forward. UN وقد ألزم المجتمع الدولي إسرائيل بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي بما لا لبس فيه، وينبغي للسلطة القائمة بالاحتلال أن تذعن لهذه المطالب وتكف عن تحديها ومخالفاتها للقانون، وتسمح للجهود المبذولة من أجل تحقيق تسوية سلمية بالمضي قدما.
    The State party maintains that its position on this case remains unchanged, that it is satisfied that it has met all its obligations under the Convention and that it has no intention of attempting to communicate further with the Indian authorities. UN وتؤكد الدولة الطرف أن موقفها من هذه القضية لم يتغير وأنها على اقتناع بأنها قد أوفت بجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية وإنها لا تعتزم محاولة التواصل أكثر من ذلك مع السلطات الهندية.
    5. The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland takes very seriously all its obligations under the Ottawa Convention. UN 5- وتحترم المملكة المتحدة بكل جدية جميع التزاماتها بموجب اتفاق أوتاوا.
    China will, as always, peacefully implement all its obligations under the NPT and participate in the NPT review process in a positive and constructive manner so as to promote the three NPT goals of preventing proliferation of nuclear weapons, the peaceful use of nuclear energy and nuclear disarmament. UN وستقوم الصين كعادتها بتنفيذ جميع التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة سلمية، وستشارك في عملية استعراض المعاهدة على نحو إيجابي وبناء بما يكفل النهوض بأهداف المعاهدة الثلاثة، ألا وهي منع انتشار الأسلحة النووية واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ونزع السلاح النووي.
    In his meeting with Mr. Savimbi on 13 December 1997, my Special Representative once again urged UNITA to complete all its obligations under the peace process without further delay. UN وفي الاجتماع الذي عقده ممثلي الخاص مع السيد سافيمبي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، حث يونيتا مرة أخرى على إنجاز جميع التزاماتها بموجب عملية السلام دون مزيد من التأخير.
    66. In implementing that policy, Iraq had fulfilled all its obligations under the Security Council resolutions relating to disarmament. UN 66 - وتنفيذا لهذه السياسة، وفى العراق بجميع التزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن المتصلة بنزع السلاح.
    It reiterated its demand that Iraq fulfil all its obligations under the relevant resolutions, cooperate fully with the Special Commission and IAEA, and provide all the information requested by the Special Commission. UN وأعاد المجلس تأكيد طلبه إلى العراق بالوفاء بجميع التزاماته بموجب القرارات ذات الصلة، وأن يتعاون بالكامل مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن يقدم جميع المعلومات التي تطلبها اللجنة الخاصة.
    The guarantee was to remain valid in its full value until Hitachi completed all its obligations under the contract. UN ويجب أن تبقى القيمة الكلية للكفالة سارية حتى تنتهي شركة هيتاشي من تنفيذ جميع التزاماتها المنصوص عليها في العقد.
    They reaffirmed that Iraq must comply fully and unconditionally with all its obligations under the relevant Security Council resolutions. UN وأكدوا من جديد وجوب امتثال العراق بشكل كامل وغير مشروط لجميع التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Algeria is resolutely committed to fulfilling all its obligations under the international instruments to which it is a party. UN وإن الجزائر ملتزمة التزاما حازما بالوفاء بكل التزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    " The members of the Council demand that Iraq immediately implement all its obligations under Council resolution 687 (1991) and subsequent resolutions on Iraq. UN " ويطالب أعضاء المجلس العراق بأن ينفذ على الفور جميع التزاماته التي يقضي بها قرار المجلس ٦٨٧ )١٩٩١( والقرارات اللاحقة المتعلقة بالعراق.
    Iraq must abide by all its obligations under the international instruments to which it was a party and put an end to human rights violations. UN وعلى العراق أن يحترم جميع التزاماته بموجب الصكوك الدولية التي وقع عليها وأن يضع حدا لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    That resolution, inter alia, requires Iraq to meet, unconditionally, all its obligations under the plan. UN وطالب ذلك القرار، في جملة أمور، بأن يفي العراق، دون قيد أو شرط، بجميع التزاماته المنصوص عليها في الخطة.
    Iraq has fulfilled all its obligations under Security Council resolutions in spite of the injustice they involved. UN لقد أوفى العراق بجميع التزاماته الواردة في قرارات مجلس اﻷمن رغم الظلم الذي انطوت عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more