"all judgements" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأحكام
        
    • وينطق بالحكم
        
    all judgements except two are expected to be delivered in 2011. UN ويتوقع صدور جميع الأحكام باستثناء حكمين في عام 2011.
    It had taken steps to train prosecutors and ensure that they applied impartial standards, and had reviewed all judgements that had been rendered in absentia. UN واتخذت الخطوات لتدريب المدعين العامين والتأكد من أنهم يطبقون معايير نزيهة ويستعرضون جميع الأحكام الصادرة غيابياً.
    A website providing information on the system of administration of justice, through which all judgements rendered by the Tribunals are available, was also launched. UN وبدأ العمل أيضا بموقع شبكي يقدم معلومات عن نظام إقامة العدل ويتيح الاطلاع على جميع الأحكام الصادرة عن المحكمتين.
    all judgements were published and nobody was put to death in the absence of a death sentence. UN وتُنشر جميع الأحكام ولا يُوقَّع الإعدام على أي شخص دون صدور حكم بالإعدام.
    all judgements, even those resulting from a trial held in camera, must be handed down at a public session, failing which they are deemed to be null and void. UN وينطق بالحكم علناً مع تلاوة أسبابه، ويكون الحكم الذي لا يصدر بجلسة علنية باطلاً، ويجب أن تصدر الأحكام بجلسة علنية ولو جرت المحاكمة بصورة غير علنية.
    The Minister further explained that all judgements of the Special Courts were subject to the right of appeal. UN وأوضح الوزير كذلك أن جميع الأحكام التي تصدر عن المحاكم الخاصة تخضع لحق الاستئناف.
    all judgements must be delivered in a public hearing, even if the trial itself has been held in camera. UN ويتعيّن إصدار جميع الأحكام في جلسة مفتوحة، حتى إذا كانت المداولات سرّية.
    2. all judgements shall be delivered in public and shall be accompanied by a reasoned opinion in writing. UN 2 - تصدر جميع الأحكام علنا وتكون مشفوعة برأي مكتوب معلل.
    In this regard, the Working Group recommended that the Government should provide full information regarding the attack on the presidential palace and, in particular, that all judgements rendered in the criminal cases relating to the attack be rendered public. UN وبهذا الخصوص أوصى الفريق العامل الحكومة بتوفير كل المعلومات المتعلقة بالهجوم على القصر الرئاسي، وبشكل خاص نشر جميع الأحكام الصادرة في القضايا الجنائية المتعلقة بالهجوم.
    35. all judgements for the ongoing five trials are expected to be delivered by the end of 2011, with the exception of the Nizeyimana and Ngirabatware cases. UN 35 - ويتوقع أن تصدر في نهاية عام 2011 جميع الأحكام في القضايا الخمس الجارية، باستثناء قضيتي نيزييمانا ونغيرابتواري.
    The Registrar will be responsible for developing and maintaining an electronic case management system, signing and disseminating all judgements, orders and advisory opinions, and maintaining custody of the seals, stamps and archives of the UNRWA Dispute Tribunal; UN وسيكون رئيس القلم مسؤولا عن استحداث وتعهد نظام إلكتروني لإدارة ملفات القضايا وتوقيع ونشر جميع الأحكام والأوامر والفتاوى، وحفظ أختام المحكمة ومحفوظاتها؛
    2. all judgements shall be delivered in public and shall be accompanied by a reasoned opinion in writing. UN 2 - تصدر جميع الأحكام علنا ومشفوعة برأي مكتوب معلل.
    2. all judgements shall be delivered in public and shall be accompanied by a reasoned opinion in writing. UN 2 - تصدر جميع الأحكام علنا ومشفوعة برأي مكتوب معلل.
    all judgements will require review for legal and factual errors and may result in a Prosecution appeal. UN وستستلزم جميع الأحكام استعراضا لتقصي ما قد تنطوي عليه من أخطاء قانونية ووقائعية، وقد يستتبع ذلك تقديم الادعاء العام لطلب استئناف.
    In order to determine whether appealing a given judgement is in the interest of the Organization, the Division must review and analyse all judgements of the Dispute Tribunal and consult with the entities representing the Secretary-General before the Tribunal. UN ولتحديد ما إذا كان الطعن في حكم ما لصالح المنظمة، يجب أن تستعرض الشعبة وتحلل جميع الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات وتتشاور مع الكيانات التي تمثل الأمين العام أمام هذه المحكمة.
    all judgements should be delivered in public, either orally or in writing, and should be published on the Intranet and the Internet in English and in French. UN وينبغي إصدار جميع الأحكام علنا، إما شفويا أو كتابيا، كما ينبغي نشرها على الإنترانت والإنترنت باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    It further argues that the authors have not shown that they have been discriminated against during the process, and that all judgements have been rendered on the basis of existing evidence. UN كما تدفع بأن صاحبي البلاغ لم يقدما الأدلة التي تثبت تعرضهما للتمييز خلال المحاكمة، وبأن جميع الأحكام قد صدرت بالاستناد إلى الأدلة القائمة.
    Article 220: all judgements on confiscation of property, whether imposed as a supplementary punishment or independently, shall be executed by the People's Courts; when necessary, the People's Courts may execute such judgements jointly with the public security organs. UN المادة 220: تنفذ المحاكم الشعبية جميع الأحكام المتعلقة بمصادرة الممتلكات، سواء صدرت كجزاء تكميلي أو مستقل؛ ويجوز للمحاكم الشعبية عند الاقتضاء الاشتراك في تنفيذ هذه الأحكام مع أجهزة الأمن العام.
    The measures proposed include authorization by the General Assembly to pay an honorarium for all judgements rendered in 2008 at the suggested amounts of $1,000 per judgement drafted and $250 for participating in a panel; and to strengthen the United Nations Dispute Tribunal by adding three ad litem judges to enhance the capacity of the Dispute Tribunal during 2009. UN وتشمل التدابير المقترحة إذن الجمعية العامة بدفع أتعاب عن جميع الأحكام الصادرة في عام 2008 بمبلغ مقترح قدره 000 1 دولار لكل حكم تمت صياغته و 250 دولار للمشاركة في هيئة المحكمة؛ وتعزيز محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بإضافة ثلاثة قضاة مخصصين لزيادة قدراتها خلال عام 2009.
    In particular, the second and third paragraphs of this Article establish that everyone shall be entitled to defend himself/herself at any stage of the judicial proceedings, all judgements shall be pronounced by independent courts within a reasonable time and shall not be subject to undue financial burden and such judgements shall be made public. UN وتنص الفقرتان الثانية والثالثة من هذه المادة، بشكل خاص، على أن لكل شخص الحق في الدفاع عن نفسه في أية مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية، وتصدر جميع الأحكام عن محاكم مستقلة في غضون وقت معقول ولا تتوقف على عبء مالي غير لازم وتكون هذه الأحكام علنية.
    all judgements, even those resulting from a trial held in camera, must be handed down at a public session, failing which they are deemed to be null and void. UN وينطق بالحكم علناً مع تلاوة أسبابه ، ويكون الحكم الذي لا يصدر بجلسة علنية باطلاً ، ويجب أن تصدر الأحكام بجلسة علنية ولو جرت سراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more