"all jurisdictions" - Translation from English to Arabic

    • جميع الولايات القضائية
        
    • جميع الهيئات القضائية
        
    • جميع المحاكم
        
    • كافة الولايات القضائية
        
    • كل الولايات القضائية
        
    • جميع الجهات المختصة
        
    • جميع الدوائر القضائية
        
    • لجميع الولايات القضائية
        
    • نطاق جميع السلطات القضائية
        
    • كلِّ الولايات القضائية
        
    • كافة الهيئات القضائية
        
    • جميع الاختصاصات القضائية
        
    The Notes only described existing practice with respect to the use of cross-border agreements and did not suggest that those practices could or should be applicable in all jurisdictions. UN ولا تصف الملحوظات سوى الممارسة المتّبعة فيما يتعلق باستخدام الاتفاقات عبر الحدود ولا تشير إلى إمكانية ولا إلى ضرورة تطبيق تلك الممارسات في جميع الولايات القضائية.
    That principle was reflected in all jurisdictions. UN ويتجسد ذلك المبدأ في جميع الولايات القضائية.
    She also noted that securing the commitment of all jurisdictions to the directive would be a necessary prerequisite for Bermuda's compliance. UN كما لاحظت أن ضمان التزام جميع الولايات القضائية بالأمر هو شرط مسبق ضروري لامتثال برمودا له.
    all jurisdictions agreed that their laws would reflect this principle. UN واتفقت جميع الهيئات القضائية على أن قوانينها تعكس هذا المبدأ.
    The Under-Secretary of State for the Foreign and Commonwealth Office recognized the importance of " a level playing field " for all jurisdictions. UN وسلمت وكيلة الدولة في مكتب الشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث بأهمية التعامل مع جميع الولايات القضائية على قدم المساواة.
    It was explained that commercial companies were not ready to bear the costs of compliance in all jurisdictions. UN وأُوضح أنَّ الشركات التجارية ليست مستعدة لتحمل تكاليف الامتثال في جميع الولايات القضائية.
    all jurisdictions in Australia recognise the Aboriginal Child Placement Principle, that is, where possible, Indigenous children in substitutive care should be cared for within their community or by another Indigenous family or community. UN وتسلم جميع الولايات القضائية في أستراليا بمبدأ تشغيل أطفال السكان الأصليين، أي بقـدر الإمكان وينبغي رعاية أطفال السكان الأصليين رعاية موضوعية داخل مجتمعاتهم أو عن طريق أسر أو مجتمعات للسكان الأصليين.
    In addition, the relevant authorities in Nigeria cooperated with all jurisdictions in the investigation of serious crimes and with the United Nations in the investigation of offences committed by any Nigerian officials or experts on mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون السلطات المختصة في نيجيريا مع جميع الولايات القضائية في التحقيقات في الجرائم الخطيرة، ومع الأمم المتحدة في التحقيق في الجرائم التي يرتكبها الموظفون أو الخبراء النيجيريون الموفدون في بعثات.
    It covers all standard types of mutual legal assistance derived from international best practice and works for requests to and from all jurisdictions. UN وهي تشمل كل الأنواع النموذجية من المساعدة القانونية المتبادلة المستنبطة من أفضل الممارسات الدولية، وتعمل من أجل الطلبات المقدّمة إلى جميع الولايات القضائية ومنها.
    It was noted that paragraph 2 (c) referred to punitive damages, which were not recognized in all jurisdictions. UN وذكر أن الفقرة 2 (ج) تشير إلى تعويضات مادية جزائية لا تعترف بها جميع الولايات القضائية.
    Mr. Amor proposed deleting the word " may " , since " law " included statutory law in all jurisdictions. UN 71- السيد عمر اقترح حذف كلمة " قد " نظراً لأن " القانون " يتضمن قانوناً مدوناً في جميع الولايات القضائية.
    Elements of a future work programme include activities to persuade all jurisdictions to ratify and implement the Convention, assist developing countries to build capacity for mutual legal assistance requests, and develop partnerships to share information and experiences. UN وتشمل عناصر برنامج العمل في المستقبل أنشطة من أجل إقناع جميع الولايات القضائية بالتصديق على الاتفاقية وتنفيذها، ومساعدة البلدان النامية على بناء القدرات اللازمة للاستجابة لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة، وإقامة شراكات بهدف تبادل المعلومات والخبرات.
    80. It was suggested that a possible definition of " corporate group " should be built on the basis of certain core elements common to all jurisdictions. UN 80- واقتُرح أن يكون أي تعريف محتمل لتعبير " مجموعة الشركات " مرتكزا على عناصر أساسية معينة مشتركة بين جميع الولايات القضائية.
    Moreover, parties that have agreed on arbitration rules that do not expressly address the issue of confidentiality cannot assume that all jurisdictions would recognize a commitment to confidentiality as an implied term of the agreement. UN وفضلا عن هذا، فإن اﻷطراف التي توافق على قواعد التحكيم التي لا تتناول مسألة السرية صراحة لا يمكن أن تفترض أن جميع الهيئات القضائية تسلم بالالتزام بالسرية باعتبارها شرطا ضمنيا في الاتفاق.
    In developing the Plan, the APMC agreed that all jurisdictions would review their legislation on sexual servitude and other offences related to trafficking and examine their current intelligence and information sharing practices. UN ووافق المجلس عند وضع هذه الخطة على أن تستعرض جميع الهيئات القضائية تشريعاتها بشأن العبودية الجنسية وغيرها من الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر وبحث ممارسات تقاسم الاستخبارات والمعلومات الحالية.
    Moreover, parties that have agreed on arbitration rules or other provisions that do not expressly address the issue of confidentiality cannot assume that all jurisdictions would recognize an implied commitment to confidentiality. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز لﻷطراف التي وافقت على قواعد للتحكيم أو أحكام أخرى لا تتناول صراحة مسألة السرية أن تفترض أن جميع المحاكم ستقر التزاما ضمنيا بالسرية.
    There are no restrictions over such rights, except those recognized in all jurisdictions and which are provided by law and are necessary to protect national security, public order, morals or the rights of freedom of others. UN ولا توجد قيود على هذا الحق، فيما عدا القيود المعترف بها في كافة الولايات القضائية والتي ينص عليها القانون وتعتبر ضرورية لصيانة اﻷمن القومي أو النظام العام أو اﻵداب أو حقوق اﻵخرين في الحرية.
    It was suggested that draft article 4 be reviewed to ensure that it had the same intended effect in all jurisdictions. UN واقتُرح استعراض مشروع المادة 4 من أجل ضمان أن يكون له الأثر المنشود ذاته في كل الولايات القضائية.
    all jurisdictions have legislation for victims of crime and have established different models for the delivery of victim services, including police-based, court-based, system-based and non-governmental community-based services. UN سنت جميع الجهات المختصة تشريعات لضحايا الجرائم، ووضعت نماذج مختلفة لتقديم الخدمات للضحايا، منها الخدمات المجتمعية المقدمة من كل من الشرطة، والمحاكم، والنظام، والمنظمات غير الحكومية؛
    The work of the Commission itself, whose mandate has been extended to all jurisdictions of the country for an additional six months, has thus far resulted in the release of approximately 550 pretrial detainees -- 10 per cent of the total. UN وبالتالي أسفر عمل اللجنة نفسها، التي مُددت ولايتها لتشمل جميع الدوائر القضائية لستة أشهر أخرى، عن الإفراج عن حوالي 550 سجينا رهن الحبس الاحتياطي، ويشكل هذا 10 في المائة من العدد الإجمالي للموجودين رهن الحبس الاحتياطي.
    How to achieve the best value for money was cited as an example of the issues that remained valid for all jurisdictions. UN وذُكرت كيفية تحقيق أفضل مردود للنقود كمثال للمسائل التي لا تزال صالحة لجميع الولايات القضائية.
    " 27. States with a federal system of government should endeavour to ensure the highest possible human rights protection in all jurisdictions. UN " 27- ينبغي أن تسعى الدول التي يقوم فيها نظام حكم اتحادي إلى ضمان أقصى حماية ممكنة لحقوق الإنسان في نطاق جميع السلطات القضائية.
    In that respect, it was said that the Working Group could recall that it was not working on a treaty with reciprocal obligations, but rather a high level model for procedural rules that should be exhaustive and take into account all jurisdictions' laws. UN 55- وقيل في هذا الصدد إنَّ على الفريق العامل أن يستذكر أنه لا يتعامل مع معاهدة تنصُّ على التزامات متبادَلة وإنما مع قواعد إجرائية نموذجية رفيعة المستوى يُفترض فيها أن تكون مستفيضةً وأن تأخذ في حسبانها قوانينَ كلِّ الولايات القضائية.
    Canada undertakes extensive consultations with all jurisdictions prior to ratification, to ensure compliance with ensuing obligations. UN وتجري كندا مشاورات موسعة مع كافة الهيئات القضائية قبل التصديق لضمان الامتثال للالتزامات الناشئة.
    Participants agreed that a policy of zero tolerance with regard to child pornography must be pursued in all jurisdictions, which will require effective legislation and law enforcement. UN واتفق المشتركون على أنه يجب أن تنتهج جميع الاختصاصات القضائية سياسة لا تسمح بأي تسامح فيما يتعلق باستخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية، مما يتطلب قوانين فعالة وإنفاذ فعال لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more