"all know that" - Translation from English to Arabic

    • نعلم جميعا أن
        
    • جميعا نعلم أن
        
    • نعرف جميعا أن
        
    • جميعا نعرف ذلك
        
    • نعلم جميعاً أن
        
    • جميعا نعرف أن
        
    • نعلم جميعا أنه
        
    • جميعا نعلم ذلك
        
    • كلنا نعرف ذلك
        
    • كلنا نعرف هذا
        
    • جميعا ندرك أن
        
    • جميعاً نعلم أن
        
    • ندرك جميعا أن
        
    • جميعا نعلم أنه
        
    • جميعاً نعرف أنه
        
    We all know that the shortage or absence of jobs provides a fertile ground for poverty in developing countries. UN إنا نعلم جميعا أن المنبت الخصب للفقر في البلدان النامية هو نقص مواطن الشغل أو عدم وجودها.
    We all know that sustainable development in coastal communities is critical to diminishing the lure of piracy. UN ونحن نعلم جميعا أن التنمية المستدامة في المجتمعات الساحلية أمر بالغ الأهمية لتقليل إغراء القرصنة.
    We all know that many countries here present have been used as transit points by drug traffickers in their extensive networks. UN نحن جميعا نعلم أن كثيرا من البلدان الممثلة هنا ظلت تستغل كنقاط عبور لتجار المخدرات في شبكات اتصالهم الواسعة.
    However, while we all know that that is the sensible outcome that must be achieved, it will sadly remain elusive without a clear sense of commitment and willingness by both sides to negotiate in good faith. UN ومهما يكن من أمر، بينما نعرف جميعا أن تلك هي النتيجة المنطقية التي يجب الوصول إليها، فمن المؤسف أن تظل تراوغنا من دون أي الإحساس الواضح بالتزام واستعداد الطرفين للتفاوض بحسن نية.
    I think it's just bullshit, and on some level, I think we all know that. Open Subtitles أعتقد بأنه كلام فارغ فقط . وعلى مستوى معين, أعتقد بأننا جميعا نعرف ذلك
    We all know that there are key decisions that have to be made outside the Conference in order to allow a real advance in it. UN ونحن نعلم جميعاً أن هناك قرارات رئيسية لا بد من اتخاذها خارج المؤتمر حتى يتسنى إحراز تقدم حقيقي فيه.
    We all know that this happens, and I believe that we all must assume some responsibility in this regard. UN إننا جميعا نعرف أن هذا يحدث، وأعتقد أننا يجب أن نتحمل جميعا بعض المسؤولية في هذا الشأن.
    Finally, we all know that, at the end of the day, it remains the prerogative of States to decide whether to become parties to treaties or not. UN وأخيرا، فإننا نعلم جميعا أنه في نهاية المطاف، أن القرارات بشأن الانضمام إلى المعاهدات من عدمه تظل من اختصاص الدول.
    Unfortunately, we all know that these efforts were unsuccessful. UN ولﻷسف، نعلم جميعا أن تلك الجهود لم تثمر.
    We all know that, despite the agreement at Kyoto, countries still hold differing perspectives on the way forward. UN ونحن نعلم جميعا أن هناك، رغم اتفاق كيوتو، بلدانا لها تصور مختلف لطريق التقدم إلى اﻷمام.
    We all know that the parties, on their own, cannot achieve peace. UN إننا نعلم جميعا أن الأطراف بمفردها لا تستطيع أن تحقق السلام.
    Finally, we all know that uncontrolled human activity is bringing about a sort of slow collective suicide. UN وأخيرا، إننا نعلم جميعا أن النشاط الإنساني الخارج عن السيطرة يؤدي إلى الانتحار الجماعي البطيء.
    So, we all know that the honeycomb pattern on Jane's right hand is made up of two subtly different shades of ink. Open Subtitles ذلك، ونحن نعلم جميعا أن نمط العسل على اليد اليمنى جين يتكون من اثنين من ظلال مختلفة بمهارة من الحبر.
    But since we all know that that's not gonna happen. Open Subtitles ولكن حيث أننا جميعا نعلم أن هذا لن يحدث.
    We all know that the empowerment of women is an indispensable element in eliminating poverty. UN ونحن جميعا نعلم أن تمكين المرأة عنصر لا غنى عنه في القضاء على الفقر.
    We all know that the implementation of these agreements bear a cost. UN إننا نعرف جميعا أن تنفيذ هذه الاتفاقات له ثمنه.
    If similar circumstances in Somalia prevailed in other countries, we all know that moderation would be the exception. UN وإذا سادت ظروف مماثلة لظروف الصومال في بلدان أخرى، فإننا نعرف جميعا أن الاعتدال سيكون الاستثناء وليس القاعدة.
    Your father is no rebel. We all know that. They don't. Open Subtitles والدك ليس ثائر نحن جميعا نعرف ذلك ولكنهم لا يعرفون .
    But we all know that the demand for basic staple food is inelastic with respect to income and prices. UN ولكننا نعلم جميعاً أن الطلب على السلع الغذائية الأساسية غير مرن بالنسبة للدخل والأسعار.
    Hey, did you guys all know that sapphire lake is one of the oldest lakes in the state? Open Subtitles مهلا، هل يا رفاق جميعا نعرف أن الياقوت بحيرة هي واحدة من أقدم البحيرات في الدولة؟
    But we all know that to halt the pandemic, urgent and effective action must be taken now. UN ولكننا نعلم جميعا أنه بغية وقف الوباء، لا بد من اتخاذ إجراء عاجل الآن.
    Looks like I'll be sleeping in my car tonight, but the important thing is that we all know that I am not New Lisbeth. Open Subtitles يبدو بأنِّ سأنام في سيارتي الليلة لكن الشيء المهم هو اننا جميعا نعلم ذلك بأنني لست اليزابيث الجديدة
    You've been after the job from the start. We all know that, my boy. Open Subtitles أنت كنت تسعى للمنصب من البداية كلنا نعرف ذلك يا بني
    Well, we all know that, but are you okay? Open Subtitles حسناً ، كلنا نعرف هذا ، لكن هل أنت بخير ؟
    However, we all know that achieving our goals in Afghanistan requires more than military means alone. Indeed, issues such as unemployment, health care, access to clean water, and electricity shortages occupy the minds of the Afghan people at least as much as security considerations. UN ومع هذا، فإننا جميعا ندرك أن العمل العسكري وحده لن يكفل تحقيق مقاصدنا في أفغانستان، فهناك مسائل أخرى مثل العطالة والرعاية الصحية والحصول على المياه النقية ونقص الإمداد الكهربائي تشغل بال الشعب الأفغاني على الأقل بنفس درجة الهاجس الأمني.
    I think that is absolutely right, but we all know that the hard work now is really about to begin. UN وأعتقد أنه محق في هذا تماماً، غير أننا جميعاً نعلم أن العمل الجاد هو الآن على وشك الانطلاق.
    We all know that war and armed conflicts are major factors in undermining development. UN ندرك جميعا أن الحروب والنزاعات المسلحة تمثل عاملا كبيرا في تقويض التنمية.
    President Bush talked about democracy, but we all know that he is lying. UN لقد تكلم الرئيس بوش عن الديمقراطية، لكننا جميعا نعلم أنه يكذب.
    'Cause we all know that being alone is really being in a relationship with ourselves. Open Subtitles لأننا جميعاً نعرف أنه كوننا وحيدين هو حقاً أن نكون في علاقة مع أنفسنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more