"all measures to" - Translation from English to Arabic

    • جميع التدابير اللازمة
        
    • جميع التدابير الرامية إلى
        
    • جميع التدابير الكفيلة
        
    • جميع التدابير من أجل
        
    • كل التدابير اللازمة
        
    • جميع تدابير
        
    • جميع التدابير التي
        
    • جميع التدابير الرامية الى
        
    • كافة التدابير الرامية إلى
        
    • كافة التدابير من أجل
        
    • بجميع التدابير الرامية إلى
        
    • كافة التدابير اللازمة
        
    • كل التدابير التي
        
    • جميع التدابير الهادفة إلى
        
    • كافة التدابير التي
        
    (xi) Immediately take all measures to prevent and halt all forms of sexual violence and abuse against boys and girls; UN ' 11` القيام فوراً باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع ووقف جميع أشكال العنف والاعتداء الجنسيين ضد الفتيان والفتيات؛
    We should take all measures to secure our homeland. Open Subtitles وينبغي أن نتخذ جميع التدابير اللازمة لتأمين وطننا.
    The United Nations should take all measures to encourage and facilitate this outcome. UN فجدير بالأمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للحث على تحقيق هذه النتائج وتقديم التسهيلات اللازمة لذلك.
    When displacement is unavoidable, States should take all measures to safeguard these populations. UN وينبغي للدول أن تتخذ جميع التدابير الرامية إلى حماية السكان المشردين عندما تعجز عن حمايتهم من التشرد.
    The State party should ensure that all measures to combat the practice comply with legal safeguards. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال جميع التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الممارسة للضمانات القانونية.
    The general comment urges States parties to take all measures to ensure their protection, access to services and inclusion in society. UN ويحث التعليق العام الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بحماية الأطفال المعوقين وحصولهم على الخدمات وإدماجهم في المجتمع.
    The Committee recommends that the State party use all measures to overcome the stigmatization of children belonging to vulnerable groups. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير من أجل التغلب على ظاهرة وصم الأطفال المنتمين إلى فئات مستضعفة.
    The United Nations, according to its responsibilities, should take all measures to encourage and facilitate this outcome. UN فجدير بالأمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للحث على تحقيق هذه النتائج وتقديم التسهيلات اللازمة لذلك.
    The State party should take all measures to give full effect to the provisions of the Covenant in its domestic legal order. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإنفاذ أحكام العهد بالكامل في نظامها القانوني المحلي.
    The State party should take all measures to give full effect to the provisions of the Covenant in its domestic legal order. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإنفاذ أحكام العهد بالكامل في نظامها القانوني المحلي.
    We expect the Government of Syria to take all measures to prevent such dangerous incidents from reoccurring in the future. UN وننتظر من حكومة سوريا أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار هذه الحوادث الخطيرة في المستقبل.
    Under the agreement, the Togolese Government undertook to take all measures to ensure a dignified and safe return for refugees. UN وتعهدت الحكومة التوغولية في ذلك الاتفاق باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عودة كريمة وآمنة للاجئين.
    Under the agreement, the Togolese Government undertook to take all measures to ensure a dignified and safe return for refugees. UN وتعهدت الحكومة التوغولية في ذلك الاتفاق باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عودة كريمة وآمنة للاجئين.
    The State party should ensure that all measures to combat the practice comply with legal safeguards. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال جميع التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الممارسة للضمانات القانونية.
    The State party should also take all measures to improve the situation of minority women and girls by enhancing their access to education, health care and employment. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الرامية إلى تحسين أوضاع نساء الأقليات وفتياتها من خلال تعزيز استفادتهن من التعليم والرعاية الصحية والعمل.
    The State party should also take all measures to improve the situation of minority women and girls by enhancing their access to education, health care and employment. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الرامية إلى تحسين أوضاع نساء الأقليات وفتياتها من خلال تعزيز استفادتهن من التعليم والرعاية الصحية والعمل.
    She hoped that the Committee would continue to press for all measures to ensure the safety of her staff and those working with them, such as the draft convention on the safety of United Nations and associated personnel. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل اللجنة الاستعجال في اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بضمان سلامة موظفيها والذين يعملون معهم، مثل مشروع الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بهم.
    Israel must take all measures to ensure that all acts of violence committed by Israeli settlers against Palestinians and their property are investigated independently, impartially, thoroughly, promptly, effectively and in a non-discriminatory manner. UN ويجب على إسرائيل أن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بالتحقيق في جميع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم بطريقة مستقلة ونزيهة وفعالة وغير تمييزية.
    Its key tasks are to take all measures to protect the population against human rights abuses and to set in motion the process for an act of self-determination. UN وتتمثل مهامها الرئيسية في اتخاذ جميع التدابير من أجل حماية السكان من اﻹساءة لحقوق اﻹنسان، وتحريك عملية تقرير المصير.
    It submits that in a situation of danger, a driver should take all measures to reduce the speed of his vehicle. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن على السائق، في حالات الخطر، أن يتخذ كل التدابير اللازمة لتخفيف سرعة مركبته.
    Furthermore, all measures to counter terrorists must be in conformity with international human rights standards. UN وفضلا عن ذلك يجب أن تكون جميع تدابير مقاومة الارهابيين متماشية مع معايير حقوق اﻹنسان الدولية.
    Therefore the injured State could not use any and all measures to induce such behaviour. UN ولذلك لا يجوز للدولة المضرورة أن تتخذ جميع التدابير التي تحمل على هذا السلوك.
    In that regard, the legal position remained that trafficking in women was a crime under the laws of Uganda and all measures to address the crime would be employed in the event that anybody was arrested. UN ولا يزال الموقف القانوني في هذا الصدد هو أن الاتجار بالمرأة يعد جريمة بموجب قوانين أوغندا وأن جميع التدابير الرامية الى التصدي لهذه الجريمة ستطبق في حالة اعتقال أي شخص لهذا السبب.
    France recommended Azerbaijan to take all measures to grant access to justice for all women victim of violence, and take measures for their protection and rehabilitation, and to train police authorities on violence against women. UN وأوصت فرنسا أذربيجان بأن تتخذ كافة التدابير الرامية إلى توفير فرص الوصول إلى العدالة لجميع النساء ضحايا العنف، واتخاذ التدابير لحمايتهن وإعادة تأهيلهن، وتدريب سلطات الشرطة في مجال العنف ضد المرأة.
    They urged member States, particularly countries bordering Liberia, to adopt all measures to stop the flow of arms from their territories into that country and noted with appreciation the measures taken by the Republic of Côte d'Ivoire in that connection. UN وحثوا الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان المجاورة لليبريا على اتخاذ كافة التدابير من أجل وقف تدفق اﻷسلحة من أراضيها إلى ذلك البلد، ولاحظوا مع التقدير التدابير التي اتخذتها جمهورية كوت ديفوار في هذا الصدد.
    4. Switzerland welcomes all measures to prevent genocide, but also insists on its repression by States parties, as contained in the Convention. UN 4- وترحب سويسرا بجميع التدابير الرامية إلى منع الإبادة الجماعية، لكنها تؤكد أيضاً على قيام الدول الأطراف بقمعها، كما تنص الاتفاقية على ذلك.
    He submitted that it did not contain any convincing arguments addressing his client's position; it does not address the issue of the State party's obligation to take all measures to provide for the examination of witnesses. UN فالرد لا يتناول مسألة التزام الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لاستدعاء الشهود.
    Reaffirming that all measures to counter terrorism must be in strict conformity with international human rights standards, UN وإذ تؤكد من جديد أن كل التدابير التي تتخذ لمكافحة اﻹرهاب لا بد أن تكون متفقة تماما مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    The impact of all measures to increase women's participation in local government and Parliament was reported in New Zealand's sixth periodic report, paragraphs 92 to 99. UN أُبلغ عن أثر جميع التدابير الهادفة إلى زيادة مشاركة المرأة في الحكم المحلي والبرلمان في التقرير الدوري السادس لنيوزيلندا، في الفقرات من 92 إلى 99.
    The Working Group calls upon the Governments concerned to take all measures to guarantee these organizations and their members full protection. UN ويناشد الفريق العامل الحكومات المعنية اتخاذ كافة التدابير التي تكفل حماية هذه المنظمات وأعضائها بشكل كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more