"all members of the international community" - Translation from English to Arabic

    • جميع أعضاء المجتمع الدولي
        
    • لجميع أعضاء المجتمع الدولي
        
    • جميع أفراد المجتمع الدولي
        
    • كافة أعضاء المجتمع الدولي
        
    • بجميع أعضاء المجتمع الدولي
        
    • جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي
        
    • لجميع أفراد المجتمع الدولي
        
    • أعضاء المجتمع الدولي كافة
        
    • أعضاء المجتمع الدولي كافةً
        
    • وجميع أعضاء المجتمع الدولي
        
    • لكل أعضاء المجتمع الدولي
        
    • فجميع أعضاء المجتمع الدولي
        
    • ولجميع أعضاء المجتمع الدولي
        
    • أطراف المجتمع الدولي
        
    • لأعضاء المجتمع الدولي كافة
        
    all members of the international community must do what we can to help in these extraordinary and unprecedented circumstances. UN ويجب على جميع أعضاء المجتمع الدولي بذل ما في وسعنا للمساعدة في هذه الظروف الاستثنائية وغير المسبوقة.
    International criminal adjudication entails responsibilities for all members of the international community. UN فالقضــاء الجنائـــي الدولي يلقي بالمسؤولية على عاتق جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    The fundamental principles of international law must be followed by all members of the international community and not just the small, who have no other recourse. UN ومن الضروري أن يلتزم جميع أعضاء المجتمع الدولي بالمبادئ الأساسية للقانون الدولي، وليس الدول الصغيرة فحسب التي لا يوجد أمامها من سبيل آخر.
    Needless to say, protection of civilians is a common concern and constitutes a priority for all members of the international community. UN ومن نافل القول إن حماية المدنيين مدعاة لقلق عام وتشكل أولوية بالنسبة لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    As developing countries, we recognize that all of the resources of the oceans and seas should be utilized for the benefit of all members of the international community. UN وبوصفنا دولاً نامية، نعترف بأنه ينبغي استخدام جميع موارد المحيطات والبحار من أجل منفعة جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    We will also work to achieve a balance between science-based exploitation and protection of the oceans and shared development for all members of the international community based on win-win results. UN وسنعمل أيضا على تحقيق التوازن بين الاستكشاف للأغراض العلمية وحماية المحيطات من ناحية والتنمية المتشاطرة بين جميع أعضاء المجتمع الدولي استنادا إلى مبدأ تحقيق النتائج المربحة للجميع.
    Further reforms were needed to ensure a lasting recovery that would be felt by all members of the international community. UN ويلزم اتخاذ مزيد من الإصلاحات لضمان انتعاش دائم يشعر به جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    all members of the international community must show solidarity based on mutual responsibility. UN ويتعين على جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يظهروا تضامنا على أساس المسؤولية المشتركة.
    In this regard, my delegation calls on all members of the international community to comply with those principles. UN وفي هذا السياق، فإن وفد بلدي يدعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى احترام هذا المبدأ.
    We encourage all members of the international community to support the Agency with financial contributions. UN ونشجع جميع أعضاء المجتمع الدولي على دعم الوكالة بالمساهمات المالية.
    It was therefore essential for all members of the international community to take urgent steps to stop global warming. UN ولذلك من الضروري أن يتخذ جميع أعضاء المجتمع الدولي خطوات عاجلة لوقف الاحترار العالمي.
    Their exceptional gravity made the suppression of such crimes a matter of concern to all members of the international community. UN فالخطورة الاستثنائية التي تتسم بها هذه الجرائم تجعل قمعها أمراً يهم جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    The struggle against terrorism was a long process that required coordination and cooperation among all members of the international community. UN وأن مكافحة الإرهاب هي عملية طويلة تتطلب التنسيق والتعاون بين جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    A revitalized and more efficient Court with sufficient funding would be a great benefit to all members of the international community. UN فتنشيط المحكمة وزيادة كفاءتها مع تقديم التمويل الكافي لها سيعود بفائدة عظيمة على جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    We encourage all members of the international community to support the agency with financial contributions. UN ونشجع جميع أعضاء المجتمع الدولي على دعم الوكالة بالتبرعات المالية.
    all members of the international community that are operating satellites need to know about the " conditions of the road " in space. UN وقال إن على جميع أعضاء المجتمع الدولي الذين يشغلون السواتل أن يكونوا على علم ﺑ " أحوال الطريق " في الفضاء.
    They could all be applied by all members of the international community. UN ويجوز لجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يطبقوها جميعها.
    Those issues can be effectively solved only through the common sharing of responsibilities by all members of the international community. UN ولا يمكن حل تلك المسائل بشكل فعال إلا من خلال تقاسم المسؤوليات بين جميع أفراد المجتمع الدولي.
    However, the conscientious approach of a majority of States to the non-proliferation of nuclear weapons was not enough; what was needed was a conscientious approach by all members of the international community. UN غير أن النهج النابع من الضمير الذي تتبعه غالبية الدول في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية غير كاف؛ فالمطلوب هو نهج نابع من الضمير يتبناه كافة أعضاء المجتمع الدولي.
    In this time of globalization, all members of the international community should welcome these aspirations. UN وفي هذا الوقت الذي تسوده العولمة، خليق بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يرحبوا بهذه الطموحات.
    For that reason, we are of the view that the issue we are addressing today is important, not only for Cuba but also for all members of the international community. UN ولهذا السبب، نرى أن أهمية المسألة التي نتناولها اليوم لا تقتصر على كوبا بل تمتد أيضا إلى جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي.
    Furthermore, enhanced governance at the national level had to be complemented by improved governance at the international level, including more effective participation and representation of all members of the international community in the decision-making process. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن تستكمل تعزيز الإدارة على المستوى الوطني بتحسين الإدارة على المستوى الدولي، بما في ذلك زيادة المشاركة الفعلية لجميع أفراد المجتمع الدولي في عملية صنع القرار.
    We encourage all members of the international community to support the Agency with financial contributions. UN ونحن نناشد أعضاء المجتمع الدولي كافة دعم الوكالة بالتبرعات المالية.
    14. Urged all members of the international community to implement specific measures involving the host community and migrants in order to encourage respect for cultural diversity, to promote the fair treatment of migrants and to develop programmes, where appropriate to facilitate their integration into social, cultural, political and economic life without undermining the right to return to motherland; UN 14 - حثوا أعضاء المجتمع الدولي كافةً على تنفيذ تدابير محددة يشارك فيها المجتمع المضيف والمهاجرون من أجل تعزيز احترام التنوع الثقافي وتشجيع معاملة المهاجرين معاملةً مُنصفة، وعند الاقتضاء وضع برامج لتيسير إدماجهم في الحياة الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية دون المساس بحقهم في العودة إلى وطنهم الأم؛
    This support is no less important to the hosts and to all members of the international community who count on the benefits it brings to a troubled region. UN ولا يقل هذا الدعم أهمية بالنسبة للبلدان المضيفة وجميع أعضاء المجتمع الدولي الذين يعتمدون على ما يجلبه هذا الدعم من منافع إلى هذه المنطقة المضطربة.
    Terrorism remains a matter of concern for all members of the international community. UN ما زالت ظاهرة الإرهاب تشكل هاجسا لكل أعضاء المجتمع الدولي.
    For several months and to varying degrees, all members of the international community have been affected by the overall rise in food prices. UN فجميع أعضاء المجتمع الدولي تأثروا، على مدى عدة أشهر وبدرجات متفاوتة، بالارتفاع العام لأسعار المواد الغذائية.
    all members of the international community have a deep and abiding stake in this process. UN ولجميع أعضاء المجتمع الدولي مصلحة كبيرة ودائمة في هذه العملية.
    Therefore, all members of the international community must participate on an equal footing in the establishment of mechanisms and frameworks to eliminate that danger. UN ولذلك، يجب أن يشارك كل أطراف المجتمع الدولي على قدم المساواة في إنشاء آليات وأطُر تهدف للقضاء على الخطر.
    The Conference has its undeniable role to play in promoting nuclear disarmament, keeping in mind that such a role should be constructive and beneficial to all members of the international community. UN فللمؤتمر دوره الذي لا يمكن إنكاره في تعزيز نزع السلاح النووي، علماً بأن هذا الدور ينبغي أن يكون بنَّاءً ونافعاً لأعضاء المجتمع الدولي كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more