"all missing persons" - Translation from English to Arabic

    • جميع المفقودين
        
    • جميع اﻷشخاص المفقودين
        
    Kuwait's commitment to clarifying the fate of all missing persons regardless of their nationalities deserves respect. UN والتزام الكويت بكشف مصير جميع المفقودين بغض النظر عن جنسياتهم، يستحق التقدير.
    It demanded that every effort be made to discover the fate of all missing persons and prisoners of Kuwaiti and other nationalities. UN وطالب ببذل كل جهد ممكن للتوصل إلى معرفة مصير جميع المفقودين والأسرى الكويتيين وغيرهم من الجنسيات.
    all missing persons were arrested in Gereida in September 2006 by the Minni Minnawi faction acting in cooperation with the Government. UN وألقى فصيل منّي منّاوي بالتعاون مع الحكومة القبض على جميع المفقودين في قريضة في أيلول/سبتمبر 2006.
    They called once again for the withdrawal of all occupation forces and settlers, the return of the refugees to their homes in conditions of safety, the restoration of and respect for human rights of all Cypriots and the accounting for all missing persons. UN وطالبوا للمرة الثانية بانسحاب جميع قوى الاحتلال والمستوطنين، وعودة اللاجئين إلى ديارهم في ظروف آمنة، واستعادة واحترام حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة واﻹبلاغ عن مصير جميع اﻷشخاص المفقودين.
    They called for the withdrawal of all Turkish forces and settlers, the return of the refugees to their homes, the restoration of and respect for human rights of all Cypriots and the accounting of all missing persons. UN ودعوا إلى انسحاب جميع القوات التركية والمستوطنين اﻷتراك، وعودة اللاجئين إلى ديارهم، واستعادة الحقوق اﻹنسانية لجميع القبارصة واحترامها، وتقديم كشف حساب عن جميع اﻷشخاص المفقودين.
    79. The Special Rapporteur urges the Government of Iraq to take all necessary measures to investigate in depth the fate of all missing persons. UN 79- ويحث المقرر الخاص حكومة العراق على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإجراء تحقيق متعمق في مصير جميع المفقودين.
    Responding to his statement, several members of the Security Council noted that efforts must be made to clarify the situation of all missing persons and that the United Nations should not be selective and should examine all cases of individuals said to be missing. UN وردا على هذا البيان، أشار بعض أعضاء مجلس الأمن إلى أنه يتعين بذل جهود لتوضيح حالة جميع المفقودين وأنه ينبغي ألا تكون الأمم المتحدة انتقائية، وأن تبحث جميع حالات الأفراد الذين ذُكر أنهم مفقودين.
    At a meeting with Ambassador Vorontsov on the sidelines of the Tripartite Commission, Mr. Amin reaffirmed Iraq's commitment to work together with all parties concerned in clarifying the fate of all missing persons regardless of their nationality. UN وأكد السيد أمين مجددا في اجتماع عقده مع السفير فورونتسوف، على هامش اللجنة الثلاثية، التزام العراق بالعمل مع كل الأطراف ذات الصلة لكشف مصير جميع المفقودين بغض النظر عن جنسياتهم.
    Iraq has, moreover, responded positively to the good offices offered by States and organizations in the region, including the League of Arab States, with a view to resolving this humanitarian issue and ascertaining the fate of all missing persons with the oversight of the International Committee of the Red Cross. UN ومن جانب آخر فقد تجاوب العراق بشكل إيجابي مع الوساطات التي طرحت من قبل دول ومنظمات إقليمية ومنها الجامعة العربية، من أجل حل هذه القضية الإنسانية والتعرف على مصير جميع المفقودين بإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    They called for the speedy withdrawal of all Turkish forces and settlers from the Republic of Cyprus, the return of the refugees to their homes in conditions of safety, restoration of and respect for the human rights of all Cypriots, and the accounting of all missing persons, and expressed grave concern at this continuing influx of settlers. UN ودعوا الى الانسحاب السريع لجميع القوات التركية والمستوطنين اﻷتراك من جمهورية قبرص وإعادة اللاجئين الى مساكنهم في أوضاع آمنة، والى إعادة حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة الى سابق عهدها واحترام هذه الحقوق، والى استجلاء مصير جميع المفقودين.
    Its mandate covers clarifying the fate of all missing persons beginning from 1 September 1969, including revolutionaries, loyalists, mercenaries and others. UN وتشمل الولاية المنوطة بها الكشف عن مصير جميع المفقودين اعتباراً من 1 أيلول/سبتمبر 1969، بمن فيهم الثوار، أو الموالون، أو المرتزقة، أو غيرهم.
    6.6 The State party further contends that the families of all missing persons in Bosnia and Herzegovina, through the media or personal contact with the investigators and the management of the Missing Persons Institute, are able to obtain information relating to the fate of their relatives. UN 6-6 وتدعي الدولة الطرف كذلك أن أسر جميع المفقودين في البوسنة والهرسك، يستطيعون، من خلال وسائط الإعلام أو الاتصال الشخصي بالمحققين وبإدارة معهد المفقودين، الحصول على المعلومات المتعلقة بمصير أقاربهم.
    On 4 September 2007, a bench of the Supreme Court headed by Chief Justice Iftikhar Mohammad Chaudhry ordered the Government to release all missing persons stating that there were strong reasons to believe that they were in the custody of intelligence agencies. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر 2007، أمرت هيئة قضاة بالمحكمة العليا برئاسة كبير القضاة افتخار محمد شودري الحكومة بالإفراج عن جميع المفقودين مشيرةً إلى وجود دواع قوية للاعتقاد بأنهم رهن الاحتجاز في مخافر أجهزة الاستخبارات.
    6.1 On 12 September 2011, the State party submitted to the Committee additional replies of different State authorities, reiterating the information provided and highlighting the efforts made to determine the fate and whereabouts of all missing persons. UN 6-1 في 12 أيلول/سبتمبر 2011، قدمت الدولة الطرف إلى اللجنة ردوداً إضافية من مختلف سلطات الدولة()، تكرر فيها المعلومات المقدمة وتسلط الضوء على الجهود المبذولة لتحديد مصير جميع المفقودين وأماكنهم.
    6.1 From May to September 2011 and on 10 January and 25 May 2012, replies from various State party authorities were submitted to the Committee, reiterating the information provided, and highlighting the efforts of the State party to determine the fate and whereabouts of all missing persons. UN 6-1 في الفترة بين أيار/مايو وأيلول/سبتمبر 2011 وفي 10 كانون الثاني/يناير و25 أيار/مايو 2012، أرسلت سلطات الدولة الطرف المختلفة ردودها إلى اللجنة()، وكررت تأكيد المعلومات التي قدمتها سابقاً والتي تسلط الضوء على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للكشف عن مصير جميع المفقودين وأماكن وجودهم.
    6.1 On 12 September 2011, 6 October 2011, and 21 October 2012 the State party submitted additional replies from different State authorities to the Committee, reiterating the information provided in their previous submission and highlighting the efforts made to determine the fate and whereabouts of all missing persons in Bosnia and Herzegovina. UN 6-1 في 12 أيلول/سبتمبر 2011 و6 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و21 تشرين الأول/ أكتوبر 2012، قدمت الدولة الطرف إلى اللجنة ردوداً إضافية من مختلف سلطات الدولة، تكرر فيها المعلومات المقدمة وتسلط الضوء على الجهود المبذولة لمعرفة مصير جميع المفقودين في البوسنة والهرسك وأماكن وجودهم().
    As a result, Iraq should cooperate to the maximum extent with all efforts to determine the whereabouts or fate of all missing persons. UN ونتيجة لذلك، ينبغي للعراق أن يتعاون إلى الحد اﻷقصى في جميع الجهود الرامية إلى تحديد أماكن وجود جميع اﻷشخاص المفقودين أو تحديد مصيرهم.
    Requests the Governments of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia and the Bosnian Serb authorities to intensify their cooperation with the expert for the special process, and expects them to continue effective searches for all missing persons in their territory; UN ٢- تطلب الى حكومتي البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا والى سلطات صرب البوسنة تكثيف تعاونها مع خبير العملية الخاصة، وتتوقع منها أن تواصل بحثها الجاد عن جميع اﻷشخاص المفقودين في اقليمها؛
    (f) That, in an effort to resolve the cases of missing Kuwaitis and third-country nationals, the Government of Iraq cooperate with international humanitarian organizations, such as ICRC, facilitate their work and repatriate to their countries of origin all missing persons or their remains, as the case may be; UN )و( أن تتعاون حكومة العراق مع المنظمات اﻹنسانية الدولية، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في محاولة لحل قضايا المفقودين من الكويتيين ومواطني البلدان اﻷخرى، وأن تيسر عمل هذه المنظمات وإعادة جميع اﻷشخاص المفقودين أو رفاتهم ، حسبما تكون الحال، إلى بلدان منشئهم؛
    Referring to the aforesaid interview, the Greek Chargé criticizes President Denktaş for stating an already well-known fact, namely that all missing persons on both sides in Cyprus are dead and that a number of Greek Cypriots were killed during the events of 1974 by the local Turkish Cypriot fighters whose relatives had previously been killed by Greek Cypriots during the 1963-1974 period. UN يشير القائم باﻷعمال اليوناني إلى المقابلة المذكورة أعلاه، وينتقد الرئيس دنكتاش ﻷنه قرر حقيقة معروفة بالفعل، وهي أن جميع اﻷشخاص المفقودين من الجانبين في قبرص قد لقوا حتفهم، وأن عددا من القبارصة اليونانيين قد قتلوا خلال أحداث عام ١٩٧٤ على يد المقاتلين القبارصة اﻷتراك المحليين، الذين كان أقاربهم قد قتلوا من قبل على يد القبارصة اليونانيين خلال الفترة ١٩٦٣-١٩٧٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more