"all necessary actions" - Translation from English to Arabic

    • جميع الإجراءات الضرورية
        
    • جميع التدابير الضرورية
        
    • جميع التدابير اللازمة
        
    • جميع اﻹجراءات اللازمة
        
    • كل الإجراءات اللازمة
        
    • كافة الإجراءات اللازمة
        
    • كافة التدابير اللازمة
        
    • جميع الخطوات اللازمة
        
    • كافة الإجراءات الضرورية
        
    The employer has the responsibility to take all necessary actions to prevent sexual harassment from occurring at the place of work. UN وتقع على رب العمل مسؤولية اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لمنع حدوث التحرش الجنسي في مكان العمل.
    The General Assembly would also urge the Secretary-General to continue to take all necessary actions to ensure that the Commission could fulfil the functions entrusted to it under the Convention. UN وتحث الجمعية العامة أيضا الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لكفالة تمكين اللجنة من الاضطلاع بالمهام الموكولة إليها بموجب الاتفاقية.
    Take all necessary actions to ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual (para. 1). The Mission has continued to train its aviation staff in accordance with the Department of Peacekeeping Operations Aviation Manual. UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية واصلت البعثة تدريب موظفيها للطيران وفق دليل إدارة عمليات حفظ السلام للطيران. مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية.
    Air operations Requests the Secretary-General to take all necessary actions to ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual (para. 1) UN الطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريباً كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية (الفقرة 1)
    Take all necessary actions, in liaison with the administration, for the travel arrangements of participants; UN :: اتخاذ جميع التدابير اللازمة لترتيبات سفر المشاركين وذلك على أساس الاتصال بالإدارة؛
    18. Also requests the Secretary-General to take all necessary actions to ensure that the International Tribunal for the former Yugoslavia is administered with maximum efficiency and economy; UN ٨١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع اﻹجراءات اللازمة لكفالة إدارة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بأقصى قدر ممكن من الكفاءة والاقتصاد؛
    In this regard, it will certainly take all necessary actions to ensure that Grenada is an active partner in this common struggle. UN وفي هذا الصدد، فإنها ستتخذ بالطبع كل الإجراءات اللازمة لضمان أن تكون غرينادا شريكا نشطا في هذا الكفاح المشترك.
    The humanitarian situation of those refugees was serious and their difficulties were acknowledged by the Government, which took all necessary actions to protect human rights and prevent human trafficking. UN وقالت إن الحالة الإنسانية لهؤلاء اللاجئين خطيرة وتعترف الحكومات بما يواجهونه من صعاب، وقد اتخذت كافة الإجراءات اللازمة لحماية حقوق الإنسان ومنع الاتجار بالبشر.
    The State party should decriminalize same-sex sexual relations of consenting adults and take all necessary actions to protect them from discrimination and harassment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكف عن تجريم العلاقات الجنسية التي تقام بالتراضي بين شخصين بالغين من نفس الجنس، وأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لحماية هؤلاء الأشخاص من التمييز والمضايقات.
    Therefore, the Security Council must fulfil its responsibilities as mandated in the Charter, take all necessary actions to bring the Israeli perpetrators of these war crimes to justice and put an end to the Israeli mindset of inhumanity. UN لذلك، على مجلس الأمن أن يتحمل مسؤولياته بموجب الميثاق، وأن يتخذ جميع الإجراءات الضرورية لتقديم مرتكبي جرائم الحرب هذه من الإسرائيليين إلى العدالة، وأن يضع حدا للمعاملة الإسرائيلية الوحشية.
    2. Israel will take all necessary actions in order to bring about the release of abducted soldier Cpl. Gilad Shalit. UN 2 - ستتخذ إسرائيل جميع الإجراءات الضرورية لكفالة إطلاق سراح الجندي المختطف، العريف أول غيلاد شاليت.
    42. Urges the Secretary-General to continue to take all necessary actions to ensure that the Commission can fulfil the functions entrusted to it under the Convention; UN 42 - تحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لكفالة تمكين اللجنة من الاضطلاع بالمهام الموكولة إليها بموجب الاتفاقية؛
    1. Requests the Secretary-General to take all necessary actions to ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية؛
    1. Requests the Secretary-General to take all necessary actions to ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون جميع الموظفين ذوي العلاقة مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية؛
    Take all necessary actions to ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual (para. 1). UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريبا كافيا على النحو المنصوص عليه في دليل العمليات الجوية. (الفقرة 1)
    States parties are required to take all necessary actions to prevent this form of exploitation and to explicitly criminalize exploitation in such manner and take effective measures to bring the perpetrators to justice. UN وتطالب اللجنة الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع هذا الشكل من أشكال الاستغلال وتجريم الاستغلال صراحة واتخاذ تدابير فعالة لمقاضاة المذنبين.
    States parties are required to take all necessary actions to prevent this form of exploitation and to explicitly criminalize exploitation in such manner and take effective measures to bring the perpetrators to justice. UN وتطالب اللجنة الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع هذا الشكل من أشكال الاستغلال، وتجريم الاستغلال بهذه الطريقة صراحة، واتخاذ تدابير فعالة لمقاضاة المذنبين.
    States parties are required to take all necessary actions to prevent this form of exploitation and to explicitly criminalize exploitation in such manner and take effective measures to bring the perpetrators to justice. UN وتطالب اللجنة الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع هذا الشكل من أشكال الاستغلال، وتجريم الاستغلال بهذه الطريقة صراحة، واتخاذ تدابير فعالة لمقاضاة المذنبين.
    18. Also requests the Secretary-General to take all necessary actions to ensure that the Tribunal is administered with maximum efficiency and economy; UN ٨١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع اﻹجراءات اللازمة لكفالة إدارة المحكمة بأقصى قدر ممكن من الكفاءة والاقتصاد؛
    16. Further requests the Secretary-General to take all necessary actions to avoid duplication of efficiency review procedures; UN ٦١ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع اﻹجراءات اللازمة لتحاشي الازدواجية في إجراءات استعراضات الكفاءة؛
    The State party should decriminalize sexual acts between adults of the same sex and take all necessary actions to protect homosexuals from harassment, discrimination and violence. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف تجريم الأفعال الجنسية بين البالغين من نفس الجنس وأن تتخذ كل الإجراءات اللازمة لحماية المثليين من المضايقة والتمييز والعنف.
    105. Requests the Secretary-General to take all necessary actions to correct immediately the management problems; UN 105 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لتصحيح المشكلات الإدارية على الفور؛
    The State party should decriminalize same-sex sexual relations of consenting adults and take all necessary actions to protect them from discrimination and harassment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكف عن تجريم العلاقات الجنسية التي تقام بالتراضي بين شخصين بالغين من نفس الجنس، وأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لحماية هؤلاء الأشخاص من التمييز والمضايقات.
    The Committee on the Rights of the Child also noted with concern that Yemen did not take all necessary actions to ensure net increases in the allocation of resources for children. UN وكذلك لاحظت لجنة حقوق الطفل مع القلق أن اليمن لم يتخذ كافة الإجراءات الضرورية لضمان تحقيق زيادات صافية في الموارد المخصصة للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more