"all necessary documentation" - Translation from English to Arabic

    • جميع الوثائق اللازمة
        
    • جميع الوثائق الضرورية
        
    • بجميع الوثائق الضرورية
        
    Provide all necessary documentation to other States in the arms transfer chain. UN تقديم جميع الوثائق اللازمة إلى الدول الأخرى في سلسلة نقل الأسلحة.
    :: Staff provide all necessary documentation when seeking protection against retaliation UN :: تقديم الموظفين جميع الوثائق اللازمة عند التماسهم الحماية من الانتقام
    She also learned that some associations experience difficulties in registering even though they submitted all necessary documentation. UN وعلمت أيضاً أن بعض الجمعيات تواجه صعوبات في التسجيل رغم أنها قدمت جميع الوثائق اللازمة().
    :: Provide all necessary documentation to other States in the arms transfer chain; UN :: تقديم جميع الوثائق الضرورية إلى الدول الأخرى في مختلف مراحل عملية نقل الأسلحة؛
    Banks are required to ask for all necessary documentation in order to have a full and accurate identification of every customer, as well as to determine the purpose and intended nature of business relationship with the bank. UN يتعين على المصارف أن تطالب بجميع الوثائق الضرورية بغية أن تتعرف بشكل كامل ودقيق على هوية كل عميل، وكذلك لتحديد الفرص والطابع المقصود لعلاقة العمل مع المصرف.
    Staff avail themselves of the services provided by the Office; timely receipt of submissions of financial disclosure statements from staff; all necessary documentation when seeking protection against retaliation; the security situation in peacekeeping missions will allow visits UN استفادة الموظفين من الخدمات التي يقدمها المكتب؛ تلقي بيانات الإقرارات المالية من الموظفين في الوقت المناسب؛ تقديم جميع الوثائق اللازمة عند التماس الحماية من الانتقام؛ يسمح الوضع الأمني في بعثات حفظ السلام بالزيارات
    9. Also requests the Secretary-General to make available all necessary documentation in a timely manner for the special session, keeping in mind General Assembly resolutions 52/231 and 53/120; UN ٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام إتاحة جميع الوثائق اللازمة في الوقت المناسب للدورة الاستثنائية، آخذا في الاعتبار قراري الجمعية العامة ٥٢/٢٣١ و ٥٣/١٢٠؛
    In the letter from the President of the Security Council dated 8 November 2007, the Council requested the Secretariat to issue all necessary documentation to BNP Paribas for early settlement of the related payments associated with these letters of credit. UN وفي رسالة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 8 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، طلب المجلس من الأمانة العامة أن تصدر جميع الوثائق اللازمة لمصرف باريس الوطني باريبا من أجل تسوية المدفوعات المتصلة بخطابات الاعتماد هذه في وقت مبكر.
    all necessary documentation should be prepared, reviewed and filed in order to maintain a clear audit trail for procurement actions (AH2006/513/03/02). UN وينبغي تحضير جميع الوثائق اللازمة وتنقيحها وحفظها للإبقاء على أثر واضح لمراجعة أنشطة الشراء (AH2006/513/03/02).
    The General Directorate had reconfirmed its decision to grant Ms. El Ghar's request in September 2003 and the passport had been issued once she had submitted all necessary documentation. UN وقد أكدت المديرية العامة مرة أخرى قرارها بالموافقة على طلب السيدة الغار في أيلول/سبتمبر 2003 وقد أُصدِر جواز السفر ما أن قدمت جميع الوثائق اللازمة.
    “9. Requests the Secretary-General to make available all necessary documentation in a timely manner for the special session, keeping in mind General Assembly resolutions 52/231 and 53/120; UN " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام إتاحة جميع الوثائق اللازمة في الوقت المناسب للدورة الاستثنائية، آخذا في الاعتبار قراري الجمعية العامة ٥٢/٢٣١ و ٥٣/١٢٠؛
    “9. Requests the Secretary-General to make available all necessary documentation in a timely manner for the special session, keeping in mind General Assembly resolutions 52/231 and 53/120; UN " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام إتاحة جميع الوثائق اللازمة في الوقت المناسب للدورة الاستثنائية، آخذا في الاعتبار قراري الجمعية العامة ٥٢/٢٣١ و ٥٣/١٢٠؛
    As requested, and subject to all other requirements under the legal framework of the programme having being met, the Secretariat issued all necessary documentation to BNP Paribas, and BNP Paribas is in the process of completing payment to the beneficiaries of the relevant letters of credit. UN وقامت الأمانة العامة، كما طلب منها، ورهنا بتلبية جميع الشروط الأخرى المفروضة بموجب الإطار القانوني للبرنامج، بإصدار جميع الوثائق اللازمة لمصرف باريس الوطني باريبا، الذي يقوم حاليا بتسديد المبالغ للمستفيدين من خطابات الاعتماد ذات الصلة.
    Kenya further supports the requirement that States designate competent national authorities for arms-transfer authorization, maintain a national control list of items under the scope of the treaty and provide all necessary documentation to other States in the arms-transfer chain. UN وتؤيد كينيا كذلك الشرط القاضي بأن تعين الدول السلطاتِ الوطنية المختصة بمنح تراخيص بنقل الأسلحة، وتحتفظ بقائمة وطنية لمراقبة الأصناف المندرجة ضمن نطاق المعاهدة، وتقدم جميع الوثائق اللازمة إلى الدول الأخرى في مختلف مراحل نقل الأسلحة.
    Staff avail themselves of the services provided by the Office; timely receipt of submissions of financial disclosure statements from staff; all necessary documentation when seeking protection against retaliation; the security situation in peacekeeping missions will allow visits (c) Justification of post UN استفادة الموظفين من الخدمات التي يقدمها المكتب؛ واستلام بيانات الإقرارات المالية من الموظفين في الوقت المناسب؛ وتوافر جميع الوثائق اللازمة عند التماس الحماية من الانتقام؛ وكون الحالة الأمنية في بعثات حفظ السلام تتيح إجراء الزيارات
    In November 1998, the Field Administration and Logistics Division requested MIPONUH to complete and submit to Headquarters all necessary documentation for pursuing the recovery of repatriation costs from the Member States concerned. UN في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، طلبت شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات من بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي أن تستكمل جميع الوثائق اللازمة لاسترداد تكاليف اﻹعادة الى الوطن من الدول اﻷعضاء وأن تقدمها الى المقر.
    However, the worrying recent trend of failing to issue all necessary documentation on time and in all the official languages affected the quality and speed of the Committee's work and should be eliminated once and for all. UN غير أن الاتجاه المثير للقلق الذي استجد في الآونة الأخيرة والمتمثل في عدم إصدار جميع الوثائق الضرورية في الوقت المحدد وبجميع اللغات الرسمية يؤثر على نوعية وسرعة عمل اللجنة وينبغي وقفه نهائيا.
    Banks are required to ask for all necessary documentation in order to have a full and accurate identification of every customer, as well as to determine the purpose and intended nature of business relationship with the bank. UN يطلب من المصارف أن تطلب جميع الوثائق الضرورية لتحديد هوية كل زبون بشكل كامل ودقيق، وكذلك لتحديد الغرض والهدف من إقامة علاقة تجارية مع المصرف.
    all necessary documentation is available. UN (ز) توافر جميع الوثائق الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more