"all necessary measures to guarantee the" - Translation from English to Arabic

    • جميع التدابير اللازمة لضمان
        
    • جميع التدابير الضرورية لضمان
        
    • جميع التدابير اللازمة التي تكفل
        
    • كافة التدابير اللازمة لضمان
        
    The State party should take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the right to peaceful association and assembly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق تكوين الجمعيات السلمية والتجمع السلمي ممارسة فعلية.
    The State party should take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the right to peaceful association and assembly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق تكوين الجمعيات السلمية والتجمع السلمي ممارسة فعلية.
    The State party should take all necessary measures to guarantee the independence of the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلالية القضاء.
    In a reply dated 26 July 2000, the Government informed the Special Rapporteur that the authorities of Peru had taken all necessary measures to guarantee the physical integrity of Salazar Olivares. UN 243- وفي رد مؤرخ في 26 تموز/يوليه 2000، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن سلطات بيرو قد اتخذت جميع التدابير الضرورية لضمان السلامة الجسدية لسلازار أوليفاريس.
    134.120 Continue the efforts to attain the respect for the rights and fundamental freedoms of the entire population, and adopt all necessary measures to guarantee the fight against impunity of perpetrators of crimes, acts of violence and all human rights violations (Argentina); UN 134-120 مواصلة الجهود لتحقيق احترام حقوق جميع السكان وحرياتهم الأساسية، واعتماد جميع التدابير اللازمة التي تكفل مكافحة الإفلات من العقاب الذي يستحقه مرتكبو الجرائم وأعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان (الأرجنتين)؛
    The State party should also take all necessary measures to guarantee the accessibility of information on death penalty sentences imposed in Kyrgyzstan. UN وعلى الدولة الطرف أن تتخذ أيضاً جميع التدابير اللازمة لضمان إمكانية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بأحكام الإعدام الصادرة في قيرغيزستان.
    The State party should take all necessary measures to guarantee the independence of the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلالية القضاء.
    It should also take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the rights to freedom of expression and assembly of LGBT persons and defenders of their rights. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الممارسة العملية للحق في حرية التعبير والتجمع للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والمدافعين عن حقوقهم.
    It should also take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the rights to freedom of expression and assembly of lesbian, gay, bisexual and transgender persons and defenders of their rights. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الممارسة العملية للحق في حرية التعبير والتجمع للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والمدافعين عن حقوقهم.
    It should also take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the rights to freedom of expression and assembly of LGBT persons and defenders of their rights. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الممارسة العملية للحق في حرية التعبير والتجمع للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والمدافعين عن حقوقهم.
    The Committee recommends that Macao, China, adopt all necessary measures to guarantee the right to adequate housing for everyone, in particular for all those in need of social housing and those who are no longer eligible for it. UN توصي اللجنة ماكاو، الصين، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الحق في السكن اللائق للجميع، ولا سيما لجميع المحتاجين إلى السكن الاجتماعي، ومن لم يعودوا مؤهلين للحصول على ذلك.
    Moreover, both case law and legal theory identify article 2087 of the Civil Code, which requires employers to take all necessary measures to guarantee the physical integrity and legal personality of their employees, as the existing norm to which reference must be made. UN فقد وجد القضاء والفقه، كذلك، في المادة ٢٠٨٧ من القانون المدني، التي تفرض على رب العمل اعتماد جميع التدابير اللازمة لضمان السلامة الجسدية والشخصية المعنوية لموظفيه، السند القانوني الساري بالفعل.
    They further appealed to the Government of the Democratic People's Republic of Korea to take all necessary measures to guarantee the right of all women and girls in its territory to be free from any gender-based violence, discrimination and abuse, to ensure freedom of religion and belief and to ensure a proper judicial process. UN وناشدوا أيضاً حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حق كل النساء والفتيات في إقليمها في ألا يتعرضن لأي نوع من العنف القائم على أساس نوع الجنس، والتمييز وسوء المعاملة، ولكفالة حرية الدين والمعتقد ولضمان وجود عملية قضائية سليمة.
    The Committee urgently requested the Government to take all necessary measures to guarantee the workers and the employers the right to set up the organization of their choice, without previous authorization, as well as the right of the organizations to become affiliated to international workers' and employers' organizations. UN وطلبت اللجنة، على أساس الاستعجال، إلى الحكومة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حق العمال وأرباب العمل في إنشاء المنظمة التي يختارونها، دون الحصول على إذن مسبق، وكذلك حق المنظمات في الانتماء إلى منظمات دولية مماثلة.
    They further appealed to the Government of the Democratic People's Republic of Korea to take all necessary measures to guarantee the rights of all women and girls in its territory to be free from any gender-based violence, discrimination and abuse, to ensure freedom of religion and belief and to ensure a proper judicial process. UN كما ناشدوا حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حقوق جميع النساء والفتيات في أراضيها في أن تكنّ بمنأى عن العنف القائم على أساس جنساني، وعن التمييز وإساءة المعاملة، وضمان حرية الدين والمعتقد، وضمان محاكمة قانونية حسب الأصول.
    The State party should take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the right to peaceful assembly and should provide statistical information on the number of and grounds for denials of applications, the number of cases where denials have been appealed, the number of rejected appeals and on what grounds. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق التجمع السلمي ممارسة فعلية وأن تقدم معلومات إحصائية عن عدد وأسباب الطلبات المرفوضة، وعدد الحالات التي طعن في رفضها، وعدد حالات الطعن المرفوضة وأسباب ذلك.
    The Parties shall take all necessary measures to guarantee the protection and assistance of victims and witnesses, and ensure their full access to and participation in the justice process. UN 327 - تتـخذ الأطراف جميع التدابير اللازمة لضمان الحماية والمساعدة للضحايا والشهود، وضمان وصولهم إلى العدالة ومشاركتهم الكاملة فيها.
    118.82 Take all necessary measures to guarantee the independence of justice without control or political interference (Switzerland); UN 118-82- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلال القضاء دون مراقبة أو تدخل سياسي (السويد)؛
    (a) Take all necessary measures to guarantee the full implementation of the Refugee Act of 2006, in line with international human rights and refugee law, while taking into account the Committee's general comment No. 6 (CRC/GC/2005/6) on the treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان التنفيذ الكامل لقانون اللاجئين لعام 2006 تمشياً مع القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين، مع مراعاة التعليق العام رقم 6(CRC/GC/2005/6) الصادر عن اللجنة بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلد منشئهم؛
    127.157 Pursue its efforts to achieve respect for human rights and fundamental freedoms of all the population, and adopt all necessary measures to guarantee the fight against impunity of perpetrators of crimes, acts of violence and all human rights violations (Argentina); UN 127-157 مواصلة جهوده لتحقيق احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع السكان، واتخاذ جميع التدابير اللازمة التي تكفل مكافحة الإفلات من العقاب الذي يستحقه مرتكبو الجرائم وأعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان (الأرجنتين)؛
    They remind the parties of their obligation to take all necessary measures to guarantee the safety of ONUSAL and its members. UN ويذكر أعضاء المجلس الطرفين بالتزامهما باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان سلامة أعضاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more