"all necessary measures to put an end" - Translation from English to Arabic

    • جميع التدابير اللازمة لوضع حد
        
    The State party should take all necessary measures to put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    (vi) Immediately release all abducted children, facilitate their return to their families and communities and take all necessary measures to put an end to all abductions; UN ' 6` الإفراج الفوري عن جميع الأطفال المختطفين، وتسهيل عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لكل أعمال الاختطاف؛
    (iii) To immediately release, without conditions, all abducted children, ensure their safe return back to families and communities and take all necessary measures to put an end and prevent abduction; UN ' 3` أن تفرج فورا، وبلا شروط، عن جميع الأطفال المخطوفين، وأن تضمن سلامة عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للاختطاف وللحيلولة دون حدوثه؛
    The Committee recommends that the State party adopt all necessary measures to put an end to the dissemination of doctrines of superiority based on ethnic origin, which are socially unjust and dangerous, as well as in breach of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لوضع حد لانتشار مذاهب التفوق المبنية على الأصل العرقي وهي مذاهب ظالمة وخطيرة على المجتمع، كما أنها مخالفة للاتفاقية.
    The Committee strongly recommends that the State party take all necessary measures to put an end to this regrettable practice, including the speedy adoption of the above-mentioned draft law on health care. UN توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لوضع حد لهذه الممارسة المؤسفة، بما في ذلك الإسراع في اعتماد مشروع القانون المتعلق بالرعاية الصحية المذكورة أعلاه.
    25. Take all necessary measures to put an end to discrimination against gays, lesbians and transsexuals (France); UN 25- أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للتمييز ضد المثليين والمثليات والمحولين جنسياً (فرنسا)؛
    (v) To release immediately all abducted children, ensure their return to their families and communities and take all necessary measures to put an end to and prevent abduction; UN ' 5` الإفراج فورا عن جميع الأطفال المختطفين وكفالة عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لأعمال الاختطاف ومنعها؛
    In the short term, the Palestinian Authority must take all necessary measures to put an end to the firing of Qassam rockets into Israeli territory and to reestablish security. UN وعلى الأمد القصير، يجب أن تتخذ السلطة الفلسطينية جميع التدابير اللازمة لوضع حد لإطلاق صواريخ القسام على الأراضي الإسرائيلية ولاستعادة الأمن.
    14. The Committee urges the State party to take without delay all necessary measures to put an end to all forms of violence against women and the impunity of perpetrators. UN 14 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام، دون تأخير، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لكافة أشكال العنف ضد المرأة وإفلات الجناة من العقاب.
    339. The Committee urges the State party to take without delay all necessary measures to put an end to all forms of violence against women and the impunity of perpetrators. UN 339- وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام، دون تأخير، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لكافة أشكال العنف ضد المرأة وإفلات الجناة من العقاب.
    132.65. Take all necessary measures to put an end to impunity by prosecuting alleged perpetrators in accordance with law and international standards (Switzerland); 132.66. UN 132-65- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للإفلات من العقاب عن طريق ملاحقة الجناة المزعومين وفقاً للقانون والمعايير الدولية (سويسرا)؛
    135.68. Take all necessary measures to put an end to extrajudicial killings, investigate all reported cases, and ensure that all suspected perpetrators are brought to justice (Sweden); 135.69. UN 135-68- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لعمليات القتل خارج نطاق القضاء، والتحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها، وضمان تقديم جميع المشتبه فيهم إلى العدالة (السويد)؛
    122.145. Take all necessary measures to put an end to arbitrary arrests and prolonged detention without charge and without trial, especially for political reasons (France); 122.146. UN 122-145- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للاعتقال التعسفي والاحتجاز لفترات طويلة دون تهمة ودون محاكمة، وخاصة لأسباب سياسية (فرنسا)؛
    107.144 Take all necessary measures to put an end to the system known as " two schools under the same roof " and eliminate ethnic segregation in the school system (Uruguay); UN 107-144 اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للنظام المعروف باسم " مدرستين تحت سقف واحد " والقضاء على الفصل الإثني في النظام المدرسي (أوروغواي)؛
    112.7. Adopt legislation against torture, accede to the OP-CAT, and take all necessary measures to put an end to such acts, notably by bringing to justice State officials guilty of torture or ill-treatment (France); UN 112-7- اعتماد تشريع لمناهضة التعذيب، والانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لمثل هذه الأعمال، لاسيما بتقديم المسؤولين الحكوميين عن التعذيب أو سوء المعاملة للمحاكمة (فرنسا)؛
    To adopt all necessary measures to put an end to the widespread practice of corporal punishment of minors at home, in school and by the police force, as recommended by the Committee on the Rights of the Child in 2003 (Germany); UN 13- اعتماد جميع التدابير اللازمة لوضع حد لانتشار ممارسة العقوبة البدنية التي يتعرض لها القاصرون في المنازل والمدارس، والتي يمارسها رجال الشرطة، على نحو ما أوصت به لجنة حقوق الطفل في عام 2003 (ألمانيا)؛
    It was further observed that " the United Nations Security Council should consider flagrant and systematic violation of international law norm[s] and principles by Israel, particularly . . . international humanitarian law, and take all necessary measures to put an end [to] these violations " , and that the Security Council and the General Assembly must take due account of the advisory opinion to be given by the Court. UN وأُبديت كذلك ملاحظة مؤداها أنه " ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في انتهاكات إسرائيل السافرة المستمرة لقواعد ومبادئ القانون الدولي، وبخاصة ... القانون الإنساني الدولي، وأن يتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لهذه الانتهاكات " ، وأنه يتوجب على مجلس الأمن والجمعية العامة إيلاء الاعتبار الواجب للفتوى التي ستصدرها المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more