"all necessary steps to" - Translation from English to Arabic

    • جميع الخطوات اللازمة من أجل
        
    • جميع الخطوات اللازمة لكي
        
    • جميع التدابير الضرورية التي
        
    • كل الإجراءات اللازمة من أجل
        
    • كل التدابير اللازمة لكي
        
    • جميع التدابير الكفيلة
        
    • جميع التدابير اللازمة لمكافحة
        
    • جميع الخطوات الضرورية بغية
        
    • جميع الخطوات اللازمة لضمان
        
    • بجميع الخطوات اللازمة
        
    • جميع الخطوات الضرورية التي
        
    • جميع الخطوات اللازمة لخفض
        
    • جميع الخطوات اللازمة للقيام
        
    • جميع التدابير اللازمة للقيام
        
    • كل الخطوات الضرورية التي تكفل
        
    We share the view that there is an urgent need to take all necessary steps to avoid the proliferation and use of biological weapons. UN ونشاطر الرأي القائل بأن ثمة حاجة ملحة لاتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل تفادي انتشار الأسلحة البيولوجية واستخدامها.
    It should take all necessary steps to facilitate victims' access to justice and reparation, including through the establishment of criminal responsibilities and the creation of a fund to assist victims in bringing their claims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة من أجل تيسير عملية وصول الضحايا إلى العدالة وجبر الضرر، بما في ذلك عبر إثبات المسؤوليات الجنائية وإنشاء صندوق لمساعدة الضحايا في تقديم مطالباتهم.
    The State party should comply with all recommendations addressed to it by the Committee and take all necessary steps to ensure that national legislation and its implementation guarantee the effective enjoyment of all Covenant rights in the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لكافة التوصيات التي قدمتها اللجنة إليها وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكي يكفل التشريع الوطني وتنفيذه التمتع الفعلي في الدولة الطرف بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The State party should comply with all recommendations addressed to it by the Committee and take all necessary steps to ensure that national legislation and its implementation guarantee the effective enjoyment of all Covenant rights in the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لكافة التوصيات التي قدمتها اللجنة إليها وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكي يكفل التشريع الوطني وتنفيذه التمتع الفعلي في الدولة الطرف بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The Committee encourages the State party to expeditiously take all necessary steps to ensure that Sri Lankan migrants working abroad have the possibility to register and participate in elections. UN 34- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع باتخاذ جميع التدابير الضرورية التي تضمن للعمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج إمكانية التسجيل والمشاركة في الانتخابات.
    2. Requests all Member States and OIC Subsidiary Organs to take all necessary steps to the strict implementation of the resolution no. 1343/2001 adopted by the United Nations Security Council. UN 2 - يطلب من جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والأجهزة التابعة لها اتخاذ كل الإجراءات اللازمة من أجل الالتزام الصارم بحيثيات القرار رقم 1343/2001 الصادر عن مجلس الأمن الدولي.
    Accordingly, the Government of Burundi calls upon the competent organs of the United Nations, in the light of the foregoing, to take, as a matter of urgency, all necessary steps to implement the resolutions on Burundi produced by the summit meeting of heads of State and Government of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa. UN إن حكومة بوروندي، والحال تلك، تطلب بإلحاح من هيئات اﻷمم المتحدة المختصة، في ضوء كل ما سبق، أن تتخذ على أساس الاستعجال كل التدابير اللازمة لكي تحول إلى أفعال القرارات المتعلقة ببوروندي الصادرة عن اجتماع القمة لمجلس اﻷمم المتحدة الاستشاري الدائم المعني بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا.
    The State party should increase the awareness of public opinion regarding the problem, and take all necessary steps to eradicate the phenomenon. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بزيادة توعية الرأي العام بهذه المشكلة وأن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بالقضاء على هذه الظاهرة.
    The Committee also urges the State party to take all necessary steps to ensure that those responsible for the trafficking and exploitation of children are brought to justice and receive heavy sentences. UN وفضلاً عن ذلك، تناشد اللجنة الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة الأشخاص المسؤولين عن الاتجار بالأطفال واستغلالهم، وتوقيع عقوبات شديدة عليهم.
    (c) To take all necessary steps to end the use of torture and the practice of amputation, stoning and other forms of cruel, inhuman and degrading punishment; UN )ج( اتخاذ جميع الخطوات الضرورية بغية إنهاء استخدام التعذيب وممارسة بتر اﻷعضاء والرجم وغيرهما من أشكال العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة؛
    Governments are urged to take all necessary steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel operating within their borders. UN ويُهاب بالحكومات اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين داخل حدودها.
    At the same time, it reiterates its recommendation that the State party take all necessary steps to fully ensure the promotion of and respect for local and regional cultures and traditions. UN وفي الآن ذاته، تؤكد اللجنة من جديد توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة من أجل ضمان كامل لتعزيز واحترام العادات والتقاليد المحلية والإقليمية.
    At the same time, it reiterates its recommendation that the State party take all necessary steps to fully ensure the promotion of and respect for local and regional cultures and traditions. UN وفي الآن ذاته، تؤكد اللجنة من جديد توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة من أجل ضمان كامل لتعزيز واحترام العادات والتقاليد المحلية والإقليمية.
    In line with the commitment made by the State party in the context of the universal periodic review (A/HRC/15/2, paras. 76.57 and 76.74), the State party should take all necessary steps to: UN تماشياً مع الالتزام الذي قطعته الدولة الطرف على نفسها في سياق الاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/15/2، الفقرتان 76-57 و76-74)، ينبغي لها أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة من أجل ما يلي:
    But as an interim measure, the international community must take all necessary steps to ensure the universality of the non-proliferation regime and the IAEA safeguard mechanisms. UN ولكن يجب على المجتمع الدولي، كتدبير مؤقت، أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لكي يضمن عالمية نظام عدم الانتشار وكذلك آليات ضمان الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The State party should examine all recommendations addressed to it by the Committee and take all necessary steps to ensure that national legislation and its implementation ensure the effective enjoyment of all Covenant rights in the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في جميع التوصيات التي قدمتها اللجنة إليها وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكي يكفل التشريع الوطني ووضعه موضع التنفيذ التمتع الفعلي في الدولة الطرف بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    145. The High Commissioner urges the international community to take all necessary steps to assess and redress from a broad humanitarian perspective the effects of the NATO campaign on the civilian population of FRY. UN 145- وتحث المفوضة السامية المجتمع الدولي على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكي يقيّم ويعالج، من منظور إنساني واسع، ما لحق بالسكان المدنيين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من آثار نتيجة حملة منظمة حلف شمال الأطلسي.
    (34) The Committee encourages the State party to expeditiously take all necessary steps to ensure that Sri Lankan migrants working abroad have the possibility to register and participate in elections. UN (34) تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع باتخاذ جميع التدابير الضرورية التي تضمن للعمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج إمكانية التسجيل والمشاركة في الانتخابات.
    (34) The Committee encourages the State party to expeditiously take all necessary steps to ensure that Sri Lankan migrants working abroad have the possibility to register and participate in elections. UN (34) تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع باتخاذ جميع التدابير الضرورية التي تضمن للعمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج إمكانية التسجيل والمشاركة في الانتخابات.
    2. Requests all Member States and OIC Subsidiary Organs to take all necessary steps to the strict implementation of the resolution no. 1343/2001 adopted by the United Nations Security Council. UN 2 - يطلب من جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والأجهزة التابعة لها اتخاذ كل الإجراءات اللازمة من أجل الالتزام الصارم بحيثيات القرار رقم 1343/2001 الصادر عن مجلس الأمن الدولي؛
    The Committee reiterates its previous recommendations (para. 16) that the State party take all necessary steps to in practice ensure inadmissibility in court of confessions obtained under torture and ill-treatment in all cases in line with article 38 (2) of the Constitution, article 319 (1) of the Code of Criminal Procedure as well as article 15 of the Convention by, inter alia: UN تكرر اللجنة توصياتها السابقة (الفقرة 16) بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لكي تضمن في الممارسة عدم قبول المحكمة للاعترافات المنتزعة تحت التعذيب أو سوء المعاملة في كافة القضايا بما يتماشى مع المادة 38 (2) من الدستور والمادة 319 (1) من قانون الإجراءات الجنائية والمادة 15 من الاتفاقية وذلك من خلال جملة أمور منها:
    The State party should increase the awareness of public opinion regarding the problem, and take all necessary steps to eradicate the phenomenon. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيد توعية الرأي العام بهذه المشكلة وأن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بالقضاء على هذه الظاهرة.
    The Committee also urges the State party to take all necessary steps to ensure that those responsible for the trafficking and exploitation of children are brought to justice and receive heavy sentences. UN وفضلاً عن ذلك، تناشد اللجنة الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة الأشخاص المسؤولين عن الاتجار بالأطفال واستغلالهم، وتوقيع عقوبات شديدة عليهم.
    (b) Urges UNHCR to take all necessary steps to ensure adequate managerial and financial control of its programmes, including those implemented by its partners; UN )ب( تحث المفوضية على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية بغية ضمان مراقبة برامجها مراقبة إدارية ومالية وافية، بما في ذلك البرامج التي ينفذها شركاؤها؛
    Therefore, Switzerland recommended that Argentina take all necessary steps to ensure that the principle of rapidity is complied with. UN وأوصت سويسرا بالتالي بأن تتخذ الأرجنتين جميع الخطوات اللازمة لضمان التقيد بمبدأ التعجيل بالمحاكمات.
    (c) Introduce a limit for immigration detention and take all necessary steps to prevent cases of de facto indefinite detention. UN (ج) وضع حد لمدة احتجاز المهاجرين والقيام بجميع الخطوات اللازمة لمنع حالات الاحتجاز لأجل غير مسمى بحكم الواقع.
    The Committee recommends that the State party take all necessary steps to ensure that domestic legislation enables it to establish and exercise extraterritorial jurisdiction over all offences under the Optional Protocol, including the recruitment and use in hostilities of children under the age of 18. UN 15- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية التي تؤمِّن التشريع المحلي الذي يمكِّن من إقامة وممارسة الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية بصدد كافة الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري، بما في ذلك تجنيد واستخدام الأطفال دون الثامنة عشرة في العمليات الحربية.
    The Committee urges the Secretary-General to take all necessary steps to reduce operational expenditure to the extent possible in light of the impending closure of the Mission. UN وتحث اللجنة الأمين العام على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لخفض النفقات التشغيلية إلى أقصى حد ممكن في ضوء إنهاء البعثة الذي بات وشيكا.
    States Parties concerned are encouraged to take all necessary steps to effectively manage information on changes in the status of previously reported mined areas and to communicate to other States Parties and relevant communities within their own countries such changes in status. UN وتُشجَّع الدول الأطراف المعنية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقيام على نحو فعال بإدارة المعلومات المتعلقة بالتغييرات في حالة المناطق التي كان مبلغاً عنها كمناطق ملغومة ولإبلاغ الدول الأطراف الأخرى والمجتمعات المعنية داخل بلدانها بتلك التغييرات.
    34. A further proposal for the insertion of a provision requiring States parties to take all necessary steps to prohibit and punish under the criminal law enforced disappearances perpetrated by non-State actors was put forward and supported by several participants. UN 34- وتم أيضاً صياغة اقتراح آخر حظي بتأييد العديد من المشتركين، يفيد بإدراج حكم تكون بموجبه الدول الأطراف ملزمة باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقيام بمنع أفعال الاختفاء القسري التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة للدولة والمعاقبة عليها بموجب القانون الجنائي.
    17. Right to resettlement: in August 2005, the Committee took action regarding the situation of the Crimean Tatars in Ukraine and recommended that the State take all necessary steps to fully restore the rights of repatriated members of minorities, including the Crimean Tatars, and to afford them just and adequate reparation where appropriate. UN 17 - الحق في إعادة التوطين: في آب/أغسطس 2005، اتخذت اللجنة إجراءات بشأن حالة تتار القِرم في أوكرانيا، وأوصت بأن تخطو الدولة كل الخطوات الضرورية التي تكفل الاستعادة التامة لحقوق أفراد الأقليات العائدين إلى الوطن، بمن فيهم تتار القِرم، وأن تمنحهم تعويضا عادلا ولائقا عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more