"all necessary support" - Translation from English to Arabic

    • كل الدعم اللازم
        
    • كل ما يلزم من دعم
        
    • كل الدعم الضروري
        
    • كل ما يلزمه من دعم
        
    • بكل الدعم اللازم
        
    • كافة ما يلزم من دعم
        
    The Mission has provided all necessary support to the implementation of Umoja, including training and resource requirements. UN قدمت البعثة كل الدعم اللازم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك الاحتياجات من التدريب والموارد.
    (iii) To give all necessary support to strengthening the monitoring and reporting of violations against children, in particular those committed in the Tarai region; UN ' 3` وتقديم كل الدعم اللازم لتعزيز رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها، لا سيما تلك التي ارتكبت في منطقة تَراي؛
    Lack of resources was one of the challenges the country faced, and he hoped that the international community would continue to extend all necessary support. UN وأن نقص الموارد هو أحد التحديات التي يواجهها بلده، وأعرب عن أمله أن يواصل المجتمع الدولى تقديم كل الدعم اللازم.
    The Ministry of Education was mandated to provide " all necessary support for institutions engaged in the teaching and promotion of the language in question " . UN وكُلفت وزارة التعليم بتوفير ' كل ما يلزم من دعم للمؤسسات العاملة في تدريس اللغة المعنية والنهوض بها`.
    UNHCR, for its part, was encouraged to expand its presence in Kosovo and to be given all necessary support for doing so. UN وشُجعت المفوضية، من جانبها، على توسيع نطاق تواجدها في كوسوفو وعلى منحها كل ما يلزم من دعم من أجل القيام بذلك.
    5. Requests the Secretary-General to continue to provide all necessary support to the regional centres in carrying out their programmes of activities; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم كل الدعم الضروري للمراكز الاقليمية في اضطلاعها ببرامج أنشطتها؛
    My country is ready effectively to contribute to that exercise and to provide all necessary support for its successful conclusion. UN وبلدي مستعد للإسهام بفعالية في تلك العملية، وتقديم كل الدعم اللازم لاختتامها بنجاح.
    In Iraq, a united international community should give the Iraqi people all necessary support for the building of an independent and democratic Iraq. UN وفي العراق، ينبغي لمجتمع دولي موحد أن يعطي الشعب العراقي كل الدعم اللازم لبناء عراق مستقل وديمقراطي.
    These centres should therefore receive all necessary support. UN لذلك ينبغي لهذه المراكز أن تلقى كل الدعم اللازم.
    It is imperative to provide all necessary support to the task force in order to ensure the effective operations of the camp. UN ومن الضروري تأمين كل الدعم اللازم لفرقة العمل لضمان فعالية عمليات المخيم.
    It also requested the Secretary-General to provide all necessary support for the sixth working session of the Open-ended Working Group. UN ويطلب أيضاً إلى الأمين العام توفير كل الدعم اللازم لدورة العمل السادسة للفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    For its part, the Republic of Serbia stands ready to provide all necessary support to such an investigation. UN وجمهورية صربيا من جانبها مستعدة لتقديم كل الدعم اللازم لذلك التحقيق.
    all necessary support should be provided to the Operation to ensure the discharge of its mandate. UN وينبغي توفير كل الدعم اللازم للعملية من أجل ضمان اضطلاعها بولايتها.
    Finally, let me point out that the IAF will be pleased to continue preparing the annual reports on highlights in space technology for the United Nations and providing all necessary support to this Committee. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أوضح أن الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية يسعده أن يواصل اعداد التقارير السنوية لﻷمم المتحدة عن أبرز المنجزات في تكنولوجيا الفضاء، وتوفير كل الدعم اللازم لهذه اللجنة.
    In order to consolidate and give hope to all these troubled parts of the world the international community must render all necessary support. UN وبغية استقرار جميع أنحاء العالم المضطربة هذه وإعطائها اﻷمل، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم لها كل الدعم اللازم.
    In the same vein, I call on neighbouring States and international partners to provide all necessary support to my Personal Envoy's mission. UN ومن نفس المنطلق، أدعو الدول المجاورة والشركاء الدوليين إلى أن يقدموا كل ما يلزم من دعم لمهمة مبعوثي الخاص.
    They deserve all necessary support, out of an elemental sense of humanity. UN وهم يستحقون أن يقدم لهم كل ما يلزم من دعم لأسباب محض إنسانية.
    13. Requests the Commission to actively follow up on the implementation of this decision and to mobilize all necessary support in this respect. UN 13 - يطلب إلى المفوضية أن تتابع بنشاط تنفيذ هذا القرار وأن تحشد كل ما يلزم من دعم في هذا الشأن.
    5. Requests the Secretary-General to continue to provide all necessary support to the regional centres in carrying out their programmes of activities; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم كل الدعم الضروري للمراكز الاقليمية في اضطلاعها ببرامج أنشطتها؛
    Lastly, given the central role of financial considerations, the secretariat should draw on all necessary support to ensure the timely preparation of a document on financial and technical assistance for the committee's second session. UN وأخيراً، فبالنظر إلى الدور المركزي للاعتبارات المالية، ينبغي للأمانة أن تستفيد من كل الدعم الضروري لكفالة إعداد وثيقة بشأن المساعدة المالية والتقنية للدورة الثانية للجنة في الوقت المناسب.
    The coordinating role of the United Nations is crucial, which is why the Office of the Special Adviser on Africa should receive all necessary support. UN والدور التنسيقي الذي تقوم به الأمم المتحدة له أهمية حاسمة، وهذا ما يستدعي الحاجة إلى أن يتلقى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا كل ما يلزمه من دعم.
    These economic entities, established by interdependent States, must enjoy all necessary support from development partners. UN وهذه الكيانات الاقتصادية التي تنشئها الدول المتكافلة يجب أن تحظى بكل الدعم اللازم من شركائها في التنمية.
    43. States parties should ensure that older women, including those who have responsibility for the care of children, have access to appropriate social and economic benefits such as childcare benefits, as well as access to all necessary support when caring for elderly parents or relatives. UN 43 - وينبغي أن تكفل الدول الأطراف للمسنات، بمن فيهن أولئك اللائي يتقلّدن مسؤولية رعاية الأطفال، توافر فرص الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية الملائمة، من قبيل استحقاقات رعاية الأطفال، فضلاً عن فرص الحصول على كافة ما يلزم من دعم لرعاية كبار السن من الوالدين أو الأقارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more