"all nuclear weapons and" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأسلحة النووية
        
    • كل الأسلحة النووية
        
    • لجميع الأسلحة النووية
        
    • جميع أسلحتها النووية وعن
        
    • عن الأسلحة النووية جميعها
        
    • لكل الأسلحة النووية
        
    We also align ourselves with the consensus of the Committee, which calls for the immediate, complete and irreversible disarmament and non-proliferation of all nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN كما نعرب عن تأييدنا لتوافق الآراء في اللجنة، الذي يدعو إلى نزع جميع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشارها فورا وبصورة كاملة ولا رجعة فيها.
    Non-nuclear-weapon States demand that nuclear-weapon States provide assurances not to use nuclear weapons against them, set forth a timetable for the elimination of all nuclear weapons and put it into practice at the earliest possible date. UN وتطالب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأن تقدم الدول الحائزة لهذه الأسلحة تأكيدات بعدم استخدامها ضدها، وبأن تضع جدولاً زمنياً للقضاء على جميع الأسلحة النووية وتطبق هذا الجدول في أقرب وقت ممكن.
    It calls for the complete elimination of all nuclear weapons and of all military nuclear programmes. UN وتدعو المجموعة إلى القضاء التام على جميع الأسلحة النووية وجميع البرامج النووية العسكرية.
    The process must include all nuclear weapons and their delivery systems. UN وهذه العملية لا بد أن تشمل كل الأسلحة النووية وحواملها.
    In this regard, the 2015 Review Conference should adopt further measures aimed at achieving the total elimination of all nuclear weapons and a safer world for all. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015 أن يعتمد تدابير إضافية ترمي إلى تحقيق الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية وكفالة عالم أكثر أمانا للجميع.
    Objective: To ensure that the Democratic People's Republic of Korea abandons all nuclear weapons and its existing nuclear programme and acts strictly in accordance with the obligations applicable to parties under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the terms and conditions of the International Atomic Energy Agency Safeguards Agreement UN الهدف: كفالة أن تتخلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جميع أسلحتها النووية وعن برنامجها النووي القائم وأن تتصرف بشكل صارم وفق الالتزامات السارية على الأطراف بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأحكام وشروط اتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية
    While waiting for the elimination of all nuclear weapons and other weapons of mass destruction, non-nuclear States are entitled to call for effective guarantees against the use or threat of use of those weapons. UN وبينما تنتظر الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية إزالة جميع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، فإن من حقها المطالبة بضمانات فعالة ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    We strongly urge the DPRK to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes. UN ونحثها بشدة على التخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة.
    China stands for the complete prohibition and thorough destruction of all nuclear weapons and the conclusion of an international legal instrument for this purpose. UN وتعمل الصين على فرض حظر تام على جميع الأسلحة النووية وتدميرها تدميرا شاملا وإبرام صك قانوني دولي تحقيقا لهذا الغرض.
    In order to establish security, all nuclear weapons and all weapons of mass destruction must be eliminated. UN وأضاف أن نشر الأمن يقتضي إزالة جميع الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل.
    In order to establish security, all nuclear weapons and all weapons of mass destruction must be eliminated. UN وأضاف أن نشر الأمن يقتضي إزالة جميع الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل.
    First and foremost, we welcome the commitment by North Korea to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes and to return at an early date to the NPT and to IAEA safeguards. UN أولاً وقبل كل شيء، نرحب بالتزام كوريا الشمالية بالتخلي عن جميع الأسلحة النووية وعن البرامج النووية الموجودة والعودة في تاريخ مبكر لمعاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    First and foremost, we believe that no effort must be spared to find effective ways and means to eliminate all nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN ونحن نرى، في المقام الأول، أنه ينبغي عدم ادخار أي جهد لإيجاد السبل والوسائل الفعالة للقضاء على جميع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    14. Full implementation of the treaty to eliminate all nuclear weapons and of its verification regime through the: UN 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي:
    14. Full implementation of the treaty to eliminate all nuclear weapons and of its verification regime through the: UN 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي:
    Only the complete elimination of all nuclear weapons and the assurance that they will never be produced again can provide the necessary guarantees against their use. UN وحده القضاء التام على جميع الأسلحة النووية والتأكد من أنها لن تنتج أبداً مرة أخرى يمكن أن يشكلا الضمانات اللازمة بعدم استخدامها.
    The systematic and progressive elimination of all nuclear weapons and the assurance that they will never be produced again remain the only guarantee against their use. UN إن القضاء المنهجي والتدريجي على جميع الأسلحة النووية وضمان عدم إنتاجها من جديد أبداً يبقى الضمانة الوحيدة لعدم استعمالها.
    Cuba was firmly committed to the prohibition and elimination of all nuclear weapons and it absolutely opposed the use of nuclear energy for military purposes. UN وقالت إن كوبا ملتزمة التزاماً صارماً بحظر وإزالة جميع الأسلحة النووية وأنها تعارض بشكل مطلق استخدام الطاقة النووية للأغراض العسكرية.
    The Council also urged the Democratic People's Republic of Korea to return immediately and without precondition to the six-party talks, and to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes. UN وحث المجلس أيضاً جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة الفورية ودون شروط مسبقة إلى المحادثات السداسية الأطراف، والتخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة.
    Primarily, efforts must be pursued step by step towards eliminating all nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN وفي المقام الأول، يتعين متابعة الجهود خطوة بخطوة في سبيل القضاء على كل الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    The total and complete elimination of all nuclear weapons and other weapons of mass destruction should continue to be pursued as a matter of the utmost urgency and priority. UN وينبغي مواصلة السعي إلى الإزالة التامة والكاملة لجميع الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى باعتبارها مسألة في غاية الإلحاح وذات أولوية قصوى.
    Objective: To ensure that the Democratic People's Republic of Korea abandons all nuclear weapons and its existing nuclear programme and acts strictly in accordance with the obligations applicable to parties under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the terms and conditions of the International Atomic Energy Agency Safeguards Agreement UN الهدف: كفالة أن تتخلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جميع أسلحتها النووية وعن برنامجها النووي القائم وأن تتصرف بشكل صارم وفق الالتزامات السارية على الأطراف بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأحكام وشروط اتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية
    These statements should provide a further impetus to international efforts to de-legitimise all nuclear weapons and to hasten international efforts towards nuclear disarmament. UN والمفروض في هذه البيانات أن توفر حوافز إضافية للجهود الدولية التي تبذل في سبيل نزع الشرعية عن الأسلحة النووية جميعها والتعجيل بالجهود الدولية صوب نزع السلاح النووي.
    The systematic and progressive elimination of all nuclear weapons and the assurance that they will never be produced again remains the only assurance against their use. UN وإن التصفية المنهجية التدريجية لكل الأسلحة النووية والضمان بأنها لن تُنتَج مرة أخرى يظل الضمان الوحيد ضد استعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more