"all obligations" - Translation from English to Arabic

    • جميع الالتزامات
        
    • بجميع الالتزامات
        
    • لجميع الالتزامات
        
    • كل الالتزامات
        
    • جميع التزامات
        
    • كافة الالتزامات
        
    • جميع التزاماتها
        
    • بجميع التزاماتها
        
    • جميع الالتزام
        
    • كل التزام
        
    • كل التعهدات
        
    • لكل الالتزامات
        
    • بكل الالتزامات
        
    • كافة التزامات
        
    • لجميع التزاماتها
        
    Ensure that all obligations cancelled before the end of the year are no longer recorded as unliquidated obligations UN كفالة التوقف عن تسجيل جميع الالتزامات التي أُلغيت قبل نهاية العام على أنها التزامات غير مصفاة
    Fifthly, we also need to ensure that any action taken to combat terrorism will comply with all obligations under international law. UN خامسا، علينا كذلك ضمان أن تتماشى أي إجراءات تتخذ لمكافحة الإرهاب مع جميع الالتزامات المنوطة بنا بموجب القانون الدولي.
    The Mission reviewed all obligations on a monthly basis and at the close of the financial year, with only valid obligations carried forward. UN استعرضت البعثة جميع الالتزامات على أساس شهري وكذلك في ختام السنة المالية مع ترحيل الالتزامات الصحيحة فقط.
    My country remains committed to fulfilling all obligations and responsibilities under disarmament treaties to which it is a party. UN وما زال بلدي ملتزما بالوفاء بجميع الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على معاهدات نزع السلاح التي هو طرف فيها.
    Certifying officers must maintain detailed records of all obligations and expenditures against the accounts for which they have been delegated responsibility. UN ويجب أن يحتفظ موظفو التصديق بسجلات تفصيلية لجميع الالتزامات والنفقات المخصومة من حسابات فوضت إليهم المسؤولية عنها.
    all obligations are supported by appropriate obligating documents. UN جميع الالتزامات مؤيدة بالوثائق اللازمة المناسبة.
    As a matter of fact, all obligations relating to the goods delivered were settled and the goods referred to in this particular case were never delivered. UN وفي الواقع، فإنَّ جميع الالتزامات المتعلقة بتوريد البضائع قد سوِّيت، في حين أنَّ البضائع المشار إليها في هذه الدعوى تحديدا لم تُسلَّم قط.
    A mechanism has been put in place requiring all cost centre managers to provide justification for retention of all obligations for the next financial period. UN أُنشئت آلية تتطلب أن يقدم جميع مديري مراكز التكلفة تبريرا للإبقاء على جميع الالتزامات في الفترة المالية التالية.
    It expressed the hope that the Government of Azerbaijan would be highly successful in implementing all obligations undertaken during its review process. UN وأعرب عن أمله في أن تنجح الحكومة الأذربيجانية نجاحاً كبيراً في تنفيذ جميع الالتزامات التي تعهدت بها خلال عملية الاستعراض.
    However, New Zealand does not accept that all obligations should be incorporated into the Bill of Rights Act 1990, which is concerned only with primary civil and political rights. UN غير أن نيوزيلندا لا توافق على أن جميع الالتزامات يجب أن تدمج في قانون شرعة الحقوق لعام 1990، الذي لا يعنى إلاّ بالحقوق المدنية والسياسية الأولية.
    On a monthly basis, the Mission reviews all obligations and cancels whatever is not required. UN تقوم البعثة على أساس شهري بمراجعة جميع الالتزامات وتلغي كل ما لا حاجة إليه.
    The Mission reviews all obligations on a regular basis. UN تقوم البعثة باستعراض جميع الالتزامات بصفة منتظمة.
    Requirements in particular must be written so that the nature and extent of all obligations are unambiguous and precise. UN ويجب أن تكون الشروط بوجه خاص خطية بحيث تكون جميع الالتزامات واضحة ودقيقة في طابعها ونطاقها؛
    However, the rules for controlling exports must be consistent with all obligations under the Treaty. UN ومع ذلك، فان قواعد الرقابة علي الصادرات لابد أن تتسق مع جميع الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.
    Important progress has been made, although not all obligations have been fulfilled. UN وقد أحرز تقدم يعتد به، وإن لم يتم الوفاء بجميع الالتزامات.
    He expressed concern that all obligations should be met under the Vienna Convention. UN وأعرب عن انشغاله بشأن ضرورة الوفاء بجميع الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية فيينا.
    Conversely, faithful implementation requires full recognition of all obligations that arise for the State in its adherence to universal human rights. UN وفي المقابل، فإن اﻹعمال المخلص يتطلب إدراكاً كاملاً لجميع الالتزامات التي تترتب على الدولة من تمسكها بحقوق اﻹنسان العالمية.
    The latter will address, potentially in a punitive way, non-compliance with some or all obligations under a treaty. UN فالنظام الأخير يعالج، ربما بطريقة عقابية، حالات عدم الامتثال لبعض أو لجميع الالتزامات المنصوص عليها في معاهدة ما.
    all obligations must be supported by an appropriate obligating document. UN وينبغي أن تكون كل الالتزامات مدعومة بوثيقة التزام ملائمة.
    This paragraph was necessary to avoid a disparity between Part One, which dealt with all obligations of States, and Part Two bis, which dealt with the invocation of the responsibility of a State by another State. UN فهذه الفقرة ضرورية لتلافي التباين بين الجزء الأول، الذي يتناول جميع التزامات الدول، والجزء الثاني مكررا، الذي يتناول تمسك دولة أخرى بمسؤولية الدولة.
    The latter will address, potentially in a punitive way, non-compliance with some or all obligations under a treaty. UN ذلك أن هذا الأخير سيعالج، بطريقة يحتمل أن تكون عقابية، عدم الوفاء ببعض أو كافة الالتزامات التعاهدية.
    The Mission reviews on a regular basis all obligations. UN تقوم اللجنة باستعراض جميع التزاماتها بصفة دورية.
    This shall ensure that Liechtenstein can fulfill all obligations assumed by States Parties upon entry into force for Liechtenstein. UN ويكفل ذلك القدرة للخيتنشتاتين على الوفاء بجميع التزاماتها التي تتحملها الدول الأطراف لدى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    all obligations must be supported by an appropriate obligating document. UN ويجب أن تدعم جميع الالتزام بوثيقة التزام مناسبة.
    all obligations must be supported by an appropriate obligating document. UN ويجب أن يكون كل التزام مؤيدا بوثيقة التزام مناسبة.
    The Government will also implement all obligations entered into by Lebanon under the recommendations of the Fourth World Conference on Women (Beijing, 1995). UN كما ستضع الحكومة موضع التنفيذ كل التعهدات التي التزمها لبنان بموجب التوصيات الصادرة عن المؤتمر العالمي في بيجينغ سنة 1995 حول قضايا المرأة > > .
    Moreover, the States Parties, in recognizing the need to secure full compliance with all obligations of the Convention, have affirmed their commitment to effectively implement the Convention and to comply fully with its provisions. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأطراف، إذ تسلم بضرورة تأمين الامتثال التام لكل الالتزامات الواردة في الاتفاقية، قد أكدت التزامها بتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً وبالامتثال لأحكامها امتثالاً تاماً.
    It is imperative that all obligations under the Convention be met by the States parties. UN ويتحتم على جميع الدول الأطراف الوفاء بكل الالتزامات المترتبة بموجب الاتفاقية.
    (a) at the end of each year, all obligations of UNHCR shall be covered by the total of: UN (أ) في نهاية كل سنة يجب أن يغطي مجموع العناصر التالية كافة التزامات المفوضية:
    Norway is fully committed to ensuring that measures taken to implement paragraphs 1, 2 and 3 of resolution 1624 (2005) comply with all obligations under international law. UN تلتزم النرويج التزاما تاما بكفالة امتثال التدابير المتخذة لتنفيذ الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1624 (2005) لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more