"all occupied arab territories" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأراضي العربية المحتلة
        
    • كافة الأراضي العربية المحتلة
        
    • كل الأراضي العربية المحتلة
        
    • اﻷراضي العربية المحتلة
        
    Such a solution should include the establishment of an independent Palestinian State and the return of all occupied Arab territories. UN وينبغي أن يشمل هذا الحل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة واسترجاع جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Secondly, a viable solution must call for the implementation of all United Nations resolutions that pertain to the withdrawal of Israel from all occupied Arab territories. UN ثانيا، إن حلا قابلا للحياة لا بد أن يدعو إلى تطبيق كل قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Israel must immediately withdraw from all occupied Arab territories, including the Golan, and compensate the Arab peoples for the moral and material damage inflicted on them. UN ويجب على إسرائيل أن تنسحب فوراً من جميع الأراضي العربية المحتلة بما فيها الجولان وأن تعوض على السكان العرب الأضرار التي أنزلتها بهم.
    The Government of Algeria would not accept anything less than the restoration of all occupied Arab territories in Palestine, the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN ولن تقبل حكومة الجزائر بأقل من استرجاع كافة الأراضي العربية المحتلة في كل من فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Kuwait rejected Israel's illegal and inhuman blockade of the Gaza Strip and demanded that it should implement United Nations resolutions calling for its withdrawal from all occupied Arab territories. UN وترفض الكويت الحصار الإسرائيلي غير القانوني وغير الإنساني على قطاع غزة وتطالب بتنفيذ إسرائيل لقرارات الأمم المتحدة التي تقضي بانسحابها من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    The Government reiterated the inalienable right of the Syrian Arab Republic to the occupied Syrian Golan, and demanded the unconditional withdrawal of Israel from it, as well as from all occupied Arab territories. UN وأكدت الحكومة من جديد حق الجمهورية العربية السورية غير القابل للتصرف في الجولان السوري المحتل، وطالبت بانسحاب إسرائيل غير المشروط منه وكذلك من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Israel must fully implement the resolutions of the General Assembly and the Security Council which called for its withdrawal from all occupied Arab territories and for payment for the damage resulting from the incident at Qana in 1996. UN إن على إسرائيل أن تنفذ بالكامل قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن التي تطالب بانسحابها من جميع الأراضي العربية المحتلة وأن تتحمل تكاليف الأضرار الناشئة عن حادث قانا في عام 1996.
    That was why Cuba was demanding the immediate withdrawal of Israeli forces from all occupied Arab territories, including Palestine and the Syrian Golan, and why it supported the right of the Puerto Rican people to self-determination. UN ومن أجل ذلك تطالب كوبا بالانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من جميع الأراضي العربية المحتلة بما في ذلك فلسطين والجولان السوري، كما تؤيد حق تقرير المصير لشعب بورتوريكو.
    Egypt renewed its rejection of all Israeli measures and practices in the occupied Syrian Golan and its call for Israel's full withdrawal from all occupied Arab territories. UN وأضاف أن مصر ترفض مجدداً جميع التدابير والممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل وتدعو إسرائيل إلى الانسحاب الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    The Israeli occupation forces must withdraw from all occupied Arab territories; the Golan Heights must be returned to Syrian sovereignty and the Shabaa farms to Lebanon. UN كما يجب أن تنسحب قوات الاحتلال الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية المحتلة وأن تعود مرتفعات الجولان المحتلة إلى السيادة السورية، وتعود مزارع شبعا إلى لبنان.
    17. Now that the new millennium had dawned, he looked forward to settlement of the 50-year-old Middle East conflict, the establishment of a lasting, just and comprehensive peace and Israel's withdrawal from all occupied Arab territories. UN 17 - واستطرد قائلا إنه الآن، وقد بزغ فجر الألفية الجديدة، يتطلع إلى تسوية نزاع الشرق الأوسط القائم منذ خمسين عاما وإقامة سلام دائم وعادل وشامل وانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Finally, with regard to the statement of the Israeli delegate about achieving peace in the region, we all wish for that. All of us, including the representative of Israel, know that in order for peace to be achieved, the resolutions of international legitimacy must be applied and Israel must withdraw from all occupied Arab territories. UN أخيرا، بالنسبة لما جاء على لسان مندوب إسرائيل بخصوص تحقيق السلام في المنطقة، فهذا مطلب الجميع، والجميع يعلم بمن فيهم مندوب إسرائيل، بأن السلام كي يتحقق يجب أن تطبق قرارات الشرعية الدولية، وأن تنسحب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    79. Morocco had always been in favour of working within a framework of international legitimacy to move the peace process forward, to establish a Palestinian State and to secure the return of all occupied Arab territories. UN 79 - وتابع كلامه قائلا إن المغرب ما برح على الدوام يحبذ العمل ضمن إطار الشرعية الدولية لتحريك عملية السلام إلى الأمام، وإقامة دولة فلسطينية، وضمان استعادة جميع الأراضي العربية المحتلة.
    We would like to renew the call on Israel to withdraw from all occupied Arab territories and return the occupied Syrian Golan to Syrian sovereignty. We also call on Israel to resume negotiations with Syria, with the expectation that Israel will respect its previous commitments. UN يؤكد وفد بلادي مجددا على ضرورة انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة وإعادة الجولان السوري المحتل إلى السيادة السورية وأهمية استئناف المفاوضات مع سوريا على أن تحترم إسرائيل تعهداتها السابقة بهذا الشأن.
    The international community faces a great challenge today, namely, compelling Israel to implement the relevant international resolutions, cease its illegal settlement activity on Palestinian territory and move forward with the peace process in order to reach an agreement that provides for the establishment of an independent Palestinian State and for Israel's complete withdrawal from all occupied Arab territories. UN إن أمام المجتمع الدولي اليوم تحدٍ كبير نحو إجبار إسرائيل وإرغامها على تنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة، بما فيها وقف حملتها الاستيطانية غير القانونية في الأراضي الفلسطينية، والمـُضي قـُدماً في طريق السلام المؤدي إلى إقامة الدولة الفلسطينية، والانسحاب الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    As Member States are aware, the Assembly has in the past demanded, through its resolutions 242 (1967) and 338 (1973), that Israel withdraw from all occupied Arab territories acquired by conquest through the 1967 and 1973 wars. UN تعلم الدول الأعضاء أن الجمعية طالبت في الماضي، بقراريها 242 (1967) و 338 (1973)، بأن تنسحب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة التي تم الاستيلاء عليها بالقوة في حربي 1967 و 1973.
    81. In conclusion, his delegation insisted that the establishment of settlements must cease and that Israel must withdraw from all occupied Arab territories. UN 81 - وفي الختام يؤكد وفده على ضرورة إيقاف عمليات الاستيطان وانسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة.
    Accordingly, peace in the Middle East should be based primarily on the restoration of all the legitimate rights of the Palestinian people. Foremost among those rights is the establishment of an independent Palestinian State on Palestinian soil with Jerusalem as its capital. Israel must also withdraw from all occupied Arab territories in the Syrian Golan. UN ومن هذا المنطلق، فالسلام في الشرق الأوسط ينبغي أن يرتكز على استعادة كافة الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، وفي مقدمتها قيام دولته المستقلة على التراب الوطني الفلسطيني وعاصمتها القدس الشريف، وكذلك انسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة في الجولان السورية.
    64. The realization of the right of peoples to self-determination was a prerequisite for the realization of the full panoply of human rights. Cuba demanded an immediate withdrawal of Israeli forces from all occupied Arab territories, including Palestine and the Syrian Golan, as well as full respect for the inalienable right of the Palestinian people to establish an independent and sovereign State. UN 64 - وإعمال حق الشعوب في تقرير المصير يشكل شرطا أساسيا لا غني عنه فيما يتصل بتطبيق حقوق الإنسان في مجموعها, وكوبا تطالب بالانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من كافة الأراضي العربية المحتلة, بما فيها فلسطين والجولان السوري, إلي جانب الاحترام الكامل لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في أن يقيم دولة مستقلة ذات سيادة.
    Algeria notes that it will not accept less than the restoration of all occupied Arab territories in Palestine, the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN وتلاحظ الجزائر أنها لن تقبل بأقل من استعادة كل الأراضي العربية المحتلة في فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    The legitimate rights of the Palestinian people, including the right to establish an independent State, should be restored and Israel should withdraw from all occupied Arab territories. UN والحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في إنشاء دولة مستقلة له، ينبغي إحقاقها، وينبغي أن تنسحب اسرائيل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more