"all of humanity" - Translation from English to Arabic

    • البشرية جمعاء
        
    • الإنسانية جمعاء
        
    • البشرية كلها
        
    • كل البشرية
        
    • البشرية بأسرها
        
    • للبشرية جمعاء
        
    • البشرية قاطبة
        
    • للبشرية كلها
        
    • جميع البشر
        
    • لجميع البشر
        
    • لكل البشرية
        
    • لجميع البشرية
        
    • جمعاء في
        
    Each time an individual's rights are upheld, all of humanity gains. UN وفي كل مرة يلتزم فيها بحقوق الفرد تكون البشرية جمعاء هي الفائزة.
    I wish the Assembly every success in its work for the benefit of all of humanity. UN وأتمنى للجمعية العامة كل نجاح في عملها لصالح البشرية جمعاء.
    The positive cultural heritage of freedom is also worthy of celebration by all of humanity. UN كما يستحق التراث الثقافي الإيجابي للحرية أن تحتفل به الإنسانية جمعاء.
    However, many of these developments have a common factor: the economic and social problems affecting almost all of humanity. UN وغير أن لكثير من هذه التطورات قاسما مشتركا هو المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على البشرية كلها تقريبا.
    They realized that the world needed to establish a global framework in which all of humanity could live together and function in an orderly and peaceful manner. UN وأدركوا أن العالم بحاجة إلى إنشاء إطار عالمي يمكن أن تعيش فيه كل البشرية معا وتعمل بطريقة منظمة وسلمية.
    That would be the best guarantee for peace, security, human rights and development and would ensure a shared prosperous future for all of humanity. UN ومن شأن ذلك أن يضمن على أفضل وجه السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية، وأن يكفل مستقبلا مزدهراً تتشاطره البشرية بأسرها.
    Responding to climate change has become an indispensable and urgent item on the agenda for all of humanity. UN أصبح التصدي لتغير المناخ عنصرا عاجلا ولا غنى عنه في جدول الأعمال للبشرية جمعاء.
    We must use the prestige and authority of the Conference and do everything we can to prevent the realization of such dramatic scenarios and preserve space as the common peaceful heritage of all of humanity. UN علينا أن نستخدم هيبة المؤتمر وسلطته ونفعل كلما في وسعنا للحيلولة دون حصول هذه السيناريوهات المفزعة وللحفاظ على الفضاء كتراث يعمُّه السلم وتشترك فيه البشرية قاطبة.
    Such legislation was recognition that what had occurred to black slaves affected all of humanity. UN ويعني هذا التشريع الاعتراف بأن ما حدث للعبيد السود يمس البشرية جمعاء.
    all of humanity considered the family as a basic element of society. UN وقال إن البشرية جمعاء تعتبر الأسرة عنصراً أساسياً في المجتمع.
    It was noted that ISS partners had identified three areas in which activities on ISS could benefit all of humanity: education; earth observation and disaster response; and human health. UN ولوحظ أن الشركاء في المحطة حددوا ثلاثة مجالات من الأنشطة المنفذة على متن المحطة يمكن أن تفيد البشرية جمعاء: التعليم؛ رصد الأرض والتصدّي للكوارث؛ والصحة البشرية.
    Regardless of the nationality and religion of individuals, all of humanity is suffering from terrorism. UN وبصرف النظر عن جنسية الأفراد أو دينهم، تعاني البشرية جمعاء من الإرهاب.
    As Christians, we believe that all of humanity is created in God's image and that women and men are created equal before God. UN وكمسيحيين، فإننا نعتقد بأن البشرية جمعاء قد خُلِقت في صورة الرب، وأن النساء والرجال خلقوا متساوين أمام الرب.
    It should become our common mission to make the oceans work for the welfare of everyone and to rally all of humanity to contribute to the conservation of oceans. UN وينبغي أن تصبح رسالتنا المشتركة تسخير المحيطات لصالح الجميع وحشد الإنسانية جمعاء لتساهم في حفظ المحيطات.
    Finding solutions to these problems is in our common interest, for they are issues that affect all of humanity. UN إن إيجاد الحلول لهذه المشاكل يخدم مصلحتنا نحن، لأنها مسائل تؤذي الإنسانية جمعاء.
    We hope that that solidarity will continue among all of humanity. UN ورأينا صورة من هذا التكاتف نتمنى أن تستمر بين الإنسانية جمعاء.
    And when the super volcano blows, the entire world will be covered in ash and all of humanity will be plunged into darkness and despair for thousands of years. Open Subtitles عندما ينفجر البركان الكبير، العالم باكمله سيكون مغطى بالرماد و البشرية كلها ستهوى في الظلماء و تختفي لالاف السنين.
    The period also saw the Organization grow from 51 States to 185, thus encompassing all of humanity. UN وشهدت تلك الفترة أيضا نمو المنظمة من ٥١ الى ١٨٥ دولة، وبذلك أصبحت تضم كل البشرية.
    It was no longer a matter for States alone; it was a topic which concerned all of humanity, and called for more effective forms of cooperation. UN ولم يعد اﻷمر يخص الدول وحدها وإنما أصبح يخص البشرية بأسرها ويدعو إلى اﻷخذ بأشكال أنجع للتعاون.
    We are gratified that the international community has indicated its willingness to embrace the idea as a fresh and rational approach towards attaining a better tomorrow for all of humanity. UN ونحن نشعر بامتنان لأن المجتمع الدولي أبدى رغبته في احتضان الفكرة كنهج جديد رشيد نحو تحقيق غد أفضل للبشرية جمعاء.
    If we are to succeed, we must acknowledge that the primary responsibility for global warming and its consequences today falls mainly upon industrialized nations, including the resulting mitigation and adaptation challenges all of humanity must now face. UN وإذا أردنا أن نحرز النجاح، لا بد أن نسلم بأن المسؤولية الرئيسية عن الاحترار العالمي ونتائجه في الوقت الحاضر تقع بصورة أساسية على الدول الصناعية، بما في ذلك التحديات الناشئة المتمثلة في التخفيف والتكيف التي لا بد أن تواجهها البشرية قاطبة في الوقت الحاضر.
    The health of the marine ecosystem will determine whether the oceans can continue to serve as a lasting food source for all of humanity. UN وبناء على صحة النظام البيئي البحري سيتقرر ما إذا كان من المستطاع أن تظل المحيطات موردا دائما للغذاء للبشرية كلها.
    Each time they are violated, all of humanity suffers. UN وفي كل مرة تنتهك تعم المعاناة جميع البشر.
    All responses to this epidemic must be coordinated among countries, since all of humanity has the right to health. UN وجميع الاستجابات لهذا الوباء يجب تنسيقها بين البلدان، نظرا إلى أن لجميع البشر الحق في التمتع بالصحة.
    It is for those reasons that the United Nations remains an important unifying institution for all of humanity. UN ولتلك الأسباب تظل الأمم المتحدة مؤسسة موحدة هامة لكل البشرية.
    And, like the others, we were motivated by our own pragmatic interests and noble aspirations for all of humanity. UN وكسائر الدول الأخرى، كانت تحُرِّكنا مصالحنا البراغماتية وتطلعاتنا النبيلة لجميع البشرية.
    In that context, dealing with threats that scourge all of humanity in an increasingly globalized world, such as threats to peace and security, poverty and hunger, is the collective responsibility of the international community. UN وفي هذا السياق فإن معالجة التهديدات التي تبتلي بها البشرية جمعاء في عالم تزداد فيه العولمة قوة، مثل تهديدات للسلم والأمن وتهديدي الفقر والجوع، هي المسؤولية الجماعية الواقعة على كاهل المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more