"all of the elements" - Translation from English to Arabic

    • جميع العناصر
        
    • كل عناصر
        
    • كل العناصر المتصلة
        
    • بجميع العناصر
        
    • أن جميع عناصر
        
    • لجميع العناصر
        
    all of the elements for the commencement of actual work could not be put in place this year. UN ولا يمكن تحقيق جميع العناصر اللازمة لبدء العمل الفعلي هذا العام.
    It is only with respect to money-laundering that all of the elements provided for in the Convention with regard to seizure are covered. UN ولا يجري تناول جميع العناصر التي تنص عليها الاتفاقية بالنسبة للحجز إلاَّ فيما يتعلق بغسل الأموال فقط.
    The State party should adopt a definition of torture that covers all of the elements contained in article 1 of the 1984 Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً للتعذيب يغطي جميع العناصر التي تتضمنها المادة 1 من اتفاقية عام 1984 لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    all of the elements in a MEGC shall be of the same design type. UN وتكون كل عناصر حاوية الغاز المتعددة العناصر من نفس الطراز التصميمي.
    In the case of the illegal deprivation of some or all of the elements of the child's identity, reports should also indicate the measures adopted to provide appropriate assistance and protection to the child and ensure the speedy reestablishment of his or her identity. UN وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان الإسراع بإعادة إثبات هويته.
    (i) Where a child is illegally deprived of some or all of the elements of his or her identity, providing appropriate assistance and protection with a view to reestablishing speedily his or her identity; UN (ط) أن تقدم المساعدة والحماية الملائمتين للطفل في حالة حرمانه بشكل غير قانوني من بعض أو كل العناصر المتصلة بهويته، وذلك بغية إعادة إثبات هذه الهوية على وجه السرعة؛
    The State party should adopt a definition of torture that covers all of the elements contained in article 1 of the 1984 Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman and Degrading Treatment of Punishment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً للتعذيب يغطي جميع العناصر التي تتضمنها المادة 1 من اتفاقية عام 1984 لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    They stated that not all of the elements were available to make a decision on a change at this time. UN وذكروا أن جميع العناصر غير متوفرة لاتخاذ قرار بشأن إجراء تغيير في هذا الوقت.
    The Act supersedes the 1997 Consumer Protection Act and includes all of the elements usually encompassed by national consumer protection laws. UN ويحل هذا القانون محل قانون حماية المستهلك لعام 1997 ويشمل جميع العناصر التي تشملها عادة القوانين الوطنية لحماية المستهلك.
    We only recently were able to put all of the elements together to make it happen. Open Subtitles كنا في الآونة الأخيرة فقط قادرة على وضع جميع العناصر معا لتحقيق ذلك.
    Even if you do master all of the elements, then what? Open Subtitles حتى إذا أتقنت جميع العناصر ، ماذا بعدها؟
    It should ensure that the revised Penal Code includes a definition of torture that covers all of the elements contained in article 1 of the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and article 7 of the Covenant. UN كما ينبغي لها أن تكفل تضمين قانون العقوبات المنقَّح تعريفاً للتعذيب يغطي جميع العناصر الواردة في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي المادة 7 من العهد.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party adopts in its criminal code a definition of torture that reflects all of the elements contained in article 1 of the Convention. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعتمد الدولة الطرف في قانونها الجنائي تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    :: Adopt regulations governing the administration of frozen, seized or confiscated property that apply to corruption offences and cover all of the elements provided for in article 31, paragraph 3 UN ● اعتماد لوائح لتنظيم إدارة الممتلكات المجمّدة أو المحجوزة أو المصادرة تنطبق على جرائم الفساد وتشمل جميع العناصر المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 31.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party adopts in its criminal code a definition of torture that reflects all of the elements contained in article 1 of the Convention. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعتمد الدولة الطرف في قانونها الجنائي تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    It should ensure that the revised Penal Code includes a definition of torture that covers all of the elements contained in article 1 of the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and article 7 of the Covenant. UN كما ينبغي لها أن تكفل تضمين قانون العقوبات المنقَّح تعريفاً للتعذيب يغطي جميع العناصر الواردة في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي المادة 7 من العهد.
    The draft, consisting of seven principles and 24 criteria, is consistent with the safeguards adopted in the Cancun Agreements, although it is not intended to comprehensively cover all of the elements therein. UN ويتوافق المشروع، الذي يتألف من سبعة مبادئ و 24 معيارا، مع الضمانات المعتمدة في اتفاقات كانكون، وإن كان لا يهدف إلى تغطية جميع العناصر الواردة في تلك الاتفاقات بصورة شاملة.
    They did not find it possible to refer to the important results of the 1996 Moscow Summit on Nuclear Safety and Security, and also included a highly selective reference to the Advisory Opinion of the International Court of Justice that does not reflect all of the elements of that multifaceted document. UN إذ لم يتبينوا أنه كان حريا بهم اﻹشارة الى النتائج الهامة التي خلص اليهــا مؤتمر قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن فــي المجال النووي لعام ١٩٩٦، وأدرجوا في النص إشارة انتقائيــة جــدا لفتوى محكمــة العدل الدولية وهي إشارة لا تعبر عن كل عناصر ذلك الصك المتعدد الجوانب.
    Should he or she be deprived illegally of one or all of the elements of his or her identity, the State shall guarantee the assistance and protection required in order to restore them. UN وفي حالة حرمانهما بشكل غير قانوني من بعض أو كل عناصر هويتهما، تكفل الدولة المساعدة والحماية المناسبتين لاستعادة هذه العناصر.
    In the case of the illegal deprivation of some or all of the elements of the child's identity, reports should also indicate the measures adopted to provide appropriate assistance and protection to the child and ensure the speedy reestablishment of his or her identity. UN وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان الإسراع بإعادة إثبات هويته.
    (i) Where a child is illegally deprived of some or all of the elements of his or her identity, providing appropriate assistance and protection with a view to reestablishing speedily his or her identity; UN (ط) أن تقدم المساعدة والحماية الملائمتين للطفل في حالة حرمانه بشكل غير قانوني من بعض أو كل العناصر المتصلة بهويته، وذلك بغية إعادة إثبات هذه الهوية على وجه السرعة؛
    In developing the plan, UNRWA should discuss features of it with the United Nations and other funds and programmes to obtain the benefits of best practices, where available, in specific or all of the elements being considered. UN وينبغي للأونروا أثناء وضعها للخطة أن تناقش سماتها مع الأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى للاستفادة من أفضل الممارسات، حيثما تتوافر، فيما يتعلق بعناصر محددة يجري النظر فيها أو فيما يتعلق بجميع العناصر.
    In the Committee's view, nevertheless, all of the elements of the crime in question existed at the time the offence took place and each of these elements were proven by admissible evidence by the rules applicable at the time of the author's conviction. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن جميع عناصر الجريمة المعنية كانت موجودة وقت وقوع الجريمة وأن كل عنصر من هذه العناصر ثبت بأدلة مقبولة بموجب القواعد المنطبقة وقت إدانة صاحب البلاغ.
    (ii) The CGE noted that some workshop participants stressed the need to sufficiently address all of the elements defined under the objectives of the Guidelines for BURs, such as those relating to response measures and economic diversification; UN أشار فريق الخبراء الاستشاري إلى أن بعض المشاركين في حلقة العمل شددوا على ضرورة التناول الكافي لجميع العناصر التي حددت ضمن أهداف المبادئ التوجيهية للتقارير المحدثة، من قبيل تلك المتعلقة بتدابير الاستجابة والتنويع الاقتصادي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more