"all of these areas" - Translation from English to Arabic

    • جميع هذه المجالات
        
    • كل هذه المجالات
        
    • هذه المجالات جميعها
        
    • كافة هذه المجالات
        
    Bhutan has made considerable strides in all of these areas. UN وقد أحرزت بوتان تقدماً كبيراً في جميع هذه المجالات.
    With the added pressure of recession, deterioration in all of these areas seems inevitable. UN ومع الضغط الذي أضافه الانكماش الاقتصادي، يبدو أنه لا مناص من التدهور في جميع هذه المجالات.
    :: Establish an inventory on approaches, successes and lessons learned on strategies and models for action in all of these areas. UN :: إنشاء عمليات جرد للنُّهُج والنجاحات والدروس المستفادة بشأن استراتيجيات ونماذج العمل في جميع هذه المجالات.
    A change in Iraqi behaviour in all of these areas is the programme of the Security Council, ratified in its resolutions. UN إن برنامج مجلس اﻷمن المصدق عليه في قراراته هو إحداث تغيير في السلوك العراقي في كل هذه المجالات.
    There are three categories of activities for all of these areas. UN وتندرج الأنشطة المنفذة في هذه المجالات جميعها ضمن ثلاث فئات.
    In the Bill, the Government has formulated eleven objective areas for national work, and the gender perspective permeates all of these areas. UN وصاغت الحكومة في مشروع القانون أحد عشر هدفاً للعمل الوطني، ويتغلغل المنظور الجنساني في جميع هذه المجالات.
    Any policies designed to restrict the associated growth in greenhouse gas emissions would need to be targeted at all of these areas. UN وسوف يتعين على أي سياسات تهدف إلى الحد من النمو المصاحب في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري أن تستهدف جميع هذه المجالات.
    Bilateral support in all of these areas will be crucial and should be closely coordinated with related efforts by MINUSTAH. UN وسيشكل الدعم الثنائي في جميع هذه المجالات عاملا حاسما، وينبغي تنسيقه بشكل وثيق مع جهود ذات صلة تقوم بها البعثة.
    Action in all of these areas is of importance for poverty reduction. UN وللعمل في جميع هذه المجالات أهميته بالنسبة للحد من الفقر.
    The secretariat has launched programmes in all of these areas. UN وقد شرعت الأمانة في تنفيذ برامج في جميع هذه المجالات.
    The United Kingdom looks forward to seeing further progress in all of these areas. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى رؤية المزيد من التقدم في جميع هذه المجالات.
    In the past two years, UNDP has moved forward in all of these areas. UN وخلال العامين الماضيين، حقق البرنامج الإنمائي تقدما في جميع هذه المجالات.
    Without greater market transparency, progress in all of these areas is likely to be hampered. UN وبدون زيادة شفافية اﻷسواق، من المحتمل أن يعاق إحراز تقدم في جميع هذه المجالات.
    Including secretarial and administrative support staff and senior officers charged with the management of the programme, the entire staff responsible for all of these areas and the global mandate number only 25. UN ويبلغ مجموع الموظفين المسؤولين عن جميع هذه المجالات وعن الولاية العالمية٢٥ موظفا فقط، بما فيهم موظفو اﻷمانة والدعم اﻹداري والموظفين اﻷقدم المكلفون بإدارة البرنامج.
    38. Substantial progress has been made in all of these areas since the Monterrey agreement was forged. UN 38 - وقد أحرز تقدم كبير في جميع هذه المجالات منذ صياغة اتفاق مونتيري.
    Progress has been made in all of these areas. UN 70 - وأحرز تقدم في جميع هذه المجالات.
    Japan is working to enhance its international cooperation in all of these areas. UN وتعمل اليابان على تعزيز تعاونها الدولي في كل هذه المجالات.
    I would like to suggest that the key to a new ethic in all of these areas is our mutual interdependence. UN وأود أن أقول أن مفتاح النهج الجديد في كل هذه المجالات هو تكافلنا المتبادل.
    Africa needs help in all of these areas, help which should be provided in a way that is tailored to African needs and the African cultural environment. UN وفي كل هذه المجالات تحتاج أفريقيا إلى المساعدة، المساعدة التي ينبغي أن تقدم بطريقة تتناسب مع الاحتياجات الأفريقية والبيئة الثقافية الأفريقية.
    Problems in all of these areas have led to the de facto and de jure problem of impunity, or inability to prosecute violators of human rights. UN وقد أدت المشاكل الموجودة في هذه المجالات جميعها إلى المشكلة الواقعية والقانونية المتمثلة في اﻹفلات من العقاب، أي عدم القدرة على ملاحقة منتهكي حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more