"all of these cases" - Translation from English to Arabic

    • جميع هذه الحالات
        
    • جميع هذه القضايا
        
    • كل هذه الحالات
        
    • كل هذه القضايا
        
    all of these cases fundamentally challenge Israel's security and cast a dark shadow as to the prospects of embarking on a meaningful regional security process. UN وتشكل جميع هذه الحالات تحديا جوهريا لأمن إسرائيل، وتلقي بظلال قاتمة على احتمالات الإقدام على عملية أمنية إقليمية مجدية.
    Note: Where referent is made to the fact that no applicable incident was reported, it should not be construed that it in all of these cases the Panel was able to investigate fully the underlying circumstances. UN ملحوظة: عندما تكون هناك إشارة إلى أنه لم يتم الإبلاغ عن حادث ذي صلة لا ينبغي أن يفسر ذلك على أنه في جميع هذه الحالات تمكن الفريق من التحقيق الكامل في الظروف المحيطة.
    In all of these cases we find the need to link the legal dimension with the substantive dimension. UN ونجد في جميع هذه الحالات أن هناك ضرورة لربط البعد القانوني بالبعد الموضوعي.
    In this regard, note that all of these cases refer to trafficking which took place in former years. UN ويشار في هذا الصدد إلى أن جميع هذه القضايا تتعلق بالاتجار الذي وقع في السنوات السابقة.
    According to the Mexican authorities, all of these cases are still under investigation or already in the prosecution stage. UN ووفقاً لما ذكرته السلطات المكسيكية، فإن جميع هذه القضايا ما زالت قيد التحقيق أو أنها بالفعل في مرحلة المقاضاة.
    In all of these cases access was subsequently granted only after unacceptable delays. UN وفي كل هذه الحالات لم يُسمح بالدخول إلا في أعقاب تأخيرات غير مقبولة.
    all of these cases occurred between 1975 and 1977 under the military Government. UN وحدثت جميع هذه الحالات بين عامي ٥٧٩١ و٧٧٩١ في ظل الحكومة العسكرية.
    It appears that in all of these cases the police denied any knowledge of the persons concerned, and the petitioners received no redress. UN ويبدو أنه في جميع هذه الحالات أنكرت الشرطة أي علم بالأشخاص المعنيين ولم يتلق أصحاب العرائض أي سبيل انتصاف منها.
    all of these cases have been processed and Member States were requested to concur to the proposed reimbursable amounts. UN وقد تم تجهيز جميع هذه الحالات وطلـــب الى الـــدول الأعضاء الموافقـــة على سداد المبالغ المقترحة.
    all of these cases are being followed up to ensure that the proper disciplinary action is taken. UN وتجري حاليا متابعة جميع هذه الحالات لكفالة اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة.
    In all of these cases, the victims need protection, psychological care and practical guidance. UN وفي جميع هذه الحالات يحتاج الضحايا إلى الحماية والرعاية النفسية والارشاد العملي.
    It is the Prosecutor's intention to refer the responsibility for the further investigation and ultimate prosecution of all of these cases to the local authorities in the former Yugoslavia. UN ويعتزم المدعي العام أن يسند إلى السلطات المحلية في يوغوسلافيا السابقة مسؤولية استكمال المراحل التالية من التحقيق وتقديم المتهمين في نهاية الأمر للمحاكمة في جميع هذه الحالات.
    In all of these cases, the emphasis has been placed upon the importance for international commercial arbitration of uniformity of treatment and widespread coverage. UN وفي جميع هذه الحالات ، كان ينصب التركيز على ما لتوحيد المعاملة والتغطية الواسعة الانتشار من اﻷهمية للتحكيم التجاري الدولي .
    all of these cases were said to have occurred in 1993 in the city of Benguela and concerned the following seven persons: Pedro Katenguenha, Constantino Chitue, Pastor Agostinho Canjila, Joao Batista, Batista Limila, Dr. Belchior Rodrígues and Dr. Elías Chipindula. UN وقيل إن جميع هذه الحالات قد حصلت في عام ٣٩٩١ في مدينة بنغويلا وتعلقت باﻷشخاص السبعة التالي ذكرهم: بيدرو كاتينغينها، وكونستانتينو تشيتو، والقس أغوستينهو كانجيلا، وخواو باتيستا، وباتيستا ليميلا، والدكتور بيلشيور رودريغيس، والدكتور إلياس شيبيندولا.
    The Board was able to consider all of these cases within the timelines specified by the CMP, and by improving the efficiency of its consideration of such case-specific matters was able to dedicate a greater portion of its meeting time to policy issues. UN وتمكن المجلس من النظر في جميع هذه الحالات في حدود الأطر الزمنية التي حددها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وتمكن بفضل تحسين كفاءة نظره في هذه المسائل الخاصة بكل حالة من تكريس قسط أكبر من وقت اجتماعه لقضايا السياسة العامة.
    The Committee considers the dialogue in all of these cases ongoing. UN تعتبر اللجنة الحوار في جميع هذه القضايا مستمراً.
    Resources are unavailable for the investigation and prosecution of all of these cases. UN ولكن لا تتوفر موارد للتحقيق في جميع هذه القضايا ولمقاضاة أصحابها.
    all of these cases reportedly involved foreign nationals who attempted to adopt Egyptian children, which is prohibited by law. UN وتتصل جميع هذه القضايا بمواطنين أجانب حاولوا تبني أطفال مصريين، وهو ما يحظره القانون.
    The Prosecutor also continues to monitor all of these cases closely through an independent monitor. UN ويواصل المدعي العام أيضا رصد جميع هذه القضايا بشكل وثيق من خلال مراقب مستقل.
    In all of these cases access was subsequently granted only after unacceptable delays. UN وفي كل هذه الحالات لم يُسمح بالدخول إلا في أعقاب تأخيرات غير مقبولة.
    Although in some instances a breach of the ban is clear, the Panel is yet to determine whether the luxury goods ban was violated in all of these cases. UN وعلى الرغم من أن انتهاك الحظر كان واضحا في بعض الحالات، إلا أن الفريق لم يحسم بعد ما إذا حدث انتهاك في كل هذه الحالات.
    Judicial proceedings have commenced in all of these cases. UN وقد بدأت الإجراءات القضائية في كل هذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more