"all of these efforts" - Translation from English to Arabic

    • جميع هذه الجهود
        
    • كل هذه الجهود
        
    • كل تلك الجهود
        
    all of these efforts may be described as preventive peace-building, since they attack the root causes of many conflicts. UN ويمكن وصف جميع هذه الجهود بأنها بناء وقائي للسلام، ﻷنها تعالج اﻷسباب الجذرية للعديد من الصراعات.
    all of these efforts are being done in close collaboration with other funds, programmes and agencies. UN ويبذل جميع هذه الجهود بالتعاون الوثيق مع الصناديق، والبرامج والوكالات الأخرى.
    all of these efforts which represent a multilateral progressive approach should not suddenly be abandoned and overlooked. UN وتمثل جميع هذه الجهود نهجا تقدميا متعدد الأطراف، وينبغي ألا يتم التخلي عنها أو أن تُهمل فجأة.
    The ultimate objective of all of these efforts must be the integration of the region into a peaceful and non-violent world order. UN ولا بد أن يكون الهدف النهائي من كل هذه الجهود هو إدماج المنطقة في نظام عالمي يتسم بالسلام وانعدام العنف.
    all of these efforts are enshrined in the NEPAD blueprint. UN إن كل هذه الجهود مجسدة في المخطط العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    all of these efforts are sure to alleviate some of the problems resulting from the digital divide. UN ومن شأن كل هذه الجهود أن تخفف بالتأكيد من حدة بعض المشاكل الناجمة عن الفجوة الرقمية.
    The staff representatives believe that all of these efforts should also include enhancement of the conditions of service in those categories. UN ويعتقد ممثلو الموظفين أنه يتعين أن تشتمل جميع هذه الجهود على تحسين شروط الخدمة لتلك الفئات أيضا.
    Yet all of these efforts are incomplete as they fail to address the hazard common to mines that are threatening civilian populations worldwide, regardless of shape and size, and that issue is persistency. UN غير أن جميع هذه الجهود لم تُستكمل بسبب عدم تناولها الخطر المشترك بين الألغام الذي يهدد السكان المدنيين في جميع أرجاء العالم، بقطع النظر عن شكلها وحجمها، ألا وهو خطر.
    all of these efforts deserve targeted support, including in our forum. UN وتستحق جميع هذه الجهود دعماً موجّهاً، بما في ذلك في إطار منتدانا.
    But even all of these efforts by the United States are not enough. UN ومع ذلك، فإن جميع هذه الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة ليست كافية.
    all of these efforts are undertaken with the firm objective of limiting any associated costs. UN وتُنجَز جميع هذه الجهود مع مراعاة هدف ثابت يتمثل في الحد من أي تكاليف ذات صلة بهذا المشروع.
    all of these efforts are, of course, geared to fulfilling UNHCR's core mandate - protection and the search for durable solutions. UN وبطبيعة الحال فإن جميع هذه الجهود موجهة نحو الوفاء بالولاية الأساسية للمفوضية - أي توفير الحماية والبحث عن حلول دائمة.
    all of these efforts are based on (i) the understanding that poverty and ill health are inextricably linked, and (ii) commitments to reducing poverty levels. UN وتستند جميع هذه الجهود إلى `1` إدراك الارتباط الوثيق بين الفقر وسوء الحالة الصحية، و`2` الالتزامات بالحد من مستويات الفقر.
    34. all of these efforts are conducted within the framework of gender mainstreaming program put forward by Presidential Instruction No. 9 of 2000. UN 34 - وتتم جميع هذه الجهود في إطار برنامج مراعاة المنظور الجنساني الذي طُرح في التوجيه الرئاسي لعام 2000.
    27. If all of these efforts are addressed in a comprehensive and rational way, then two purposes will be served. UN 27- ومن شأن بذل جميع هذه الجهود على نحو شامل ومرَشّد أن يحقق هدفين اثنين.
    all of these efforts deserve to be supported, in particular in the poorest countries, through the mobilization of funding for programmes and projects. UN وتستحق كل هذه الجهود الدعم، ولا سيما في البلدان الأكثر فقرا، وذلك من خلال حشد الأموال اللازمة للبرامج والمشاريع.
    all of these efforts have contributed to promoting the social and economic development of countries and improving their people’s health and welfare. UN وأسهمت كل هذه الجهود في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان وتحسين صحة شعوبها ورفاهها.
    It is the expectation of States Members of the Organization that the United Nations will play a crucial and leading role in all of these efforts. UN إن الدول الأعضاء بالمنظمة تتوقع أن تضطلع الأمم المتحدة بدور حيوي وريادي في كل هذه الجهود.
    all of these efforts will be accomplished in cooperation with state and local governments and the private sector. UN ويتم بذل كل هذه الجهود بالتعاون مع الإدارات على مستوى الولايات وعلى المستوى المحلي وعلى مستوى القطاع الخاص.
    all of these efforts have enhanced deliberations of Member States, exchange of experience and good practice, and negotiations of outcomes. UN وعززت كل هذه الجهود مداولات الدول الأعضاء، وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة، والمفاوضات بشأن النتائج.
    Or, all of these efforts may be a waste of time because one renegade scientist believes we've gotten it all turned around. Open Subtitles قد تكون الطريقة الوحيدة حقاً لإيجاد معنى للكون أو أن كل هذه الجهود قد تكون مضيعة للوقت لأن أحد العلماء المرتدون
    all of these efforts were to be undertaken within a framework of respect for human rights. UN وتعين بذل كل تلك الجهود في إطار احترام حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more