"all of us to" - Translation from English to Arabic

    • جميعا أن
        
    • جميعا إلى
        
    • جميعا على
        
    • لنا جميعا
        
    • جميعاً أن
        
    • جميعا كي
        
    • جميعا من
        
    • جميعا في
        
    • جميعا ان
        
    • إلينا جميعا
        
    • منا جميعاً
        
    • جميعا بأن
        
    • جميعا هو
        
    There is more to be done by all of us to turn the Cairo vision into reality. UN وهناك الكثير الذي يتعين علينا جميعا أن نضطلع به لتحويل رؤيا القاهرة إلى واقع ملموس.
    From that perspective, it is vital for all of us to accede to the international instruments on disarmament. UN ومن هذا المنظور من الحيوي بالنسبة إلينا جميعا أن ننضم إلى الصكوك الدولية المعنية بنزع السلاح.
    Anyway, and whatever his purpose I think it would be as well for all of us to leave at once. Open Subtitles .. بأى حال و كيفما كان قصده .. أعتقد أنه من الأفضل لنا جميعا أن نغادر فى الحال
    Instead, they must be a clarion call to all of us to do more, working together, for a better life and a better world for all our people. UN بل يجب أن تكون، بدل ذلك، دعوة واضحة لنا جميعا إلى القيام بالمزيد، والعمل معا، من أجل حياة أفضل وعالم أفضل لجميع شعوبنا.
    A renewed commitment is needed from all of us to achieve the MDGs by 2015. UN ويتطلب الأمر التزاما مجددا نقطعه جميعا على أنفسنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Wherever there have been combined efforts and continued financial resources, the results are there for all of us to see. UN ومتى ما كان هناك تضافر في الجهود واستمرار في توفير الموارد المالية، تتحقق نتائج واضحة بالنسبة لنا جميعا.
    It is up to all of us to determine how productive and really useful its future work will be for humankind. UN ومن مسؤوليتنا جميعاً أن نحدد مدى إنتاجية عملها في المستقبل وفائدته الحقيقية للبشرية.
    It is high time for all of us to bring Israel into compliance with international law and the essence of these resolutions. UN لقد آن الأوان لنا جميعا كي نجعل إسرائيل تمتثل للقانون الدولي ولجوهر هذه القرارات.
    That objective requires all of us to work together as part of a global society, for the benefit of our people, for the next generations and for the sustainability of our planet. UN وهذا الهدف يتطلب منا جميعا أن نعمل معا كجزء من مجتمع عالمي، لصالح شعوبنا، وللأجيال المقبلة ولاستدامة كوكبنا.
    It is incumbent on all of us to ensure that no country falls short of the MDGs simply because of lack of resources. UN ويتعين علينا جميعا أن نكفل عدم تخلف أي بلد عن الأهداف الإنمائية للألفية لمجرد النقص في الموارد.
    I call upon all of us to use tolerance against bigotry, malignancy and arrogance. UN وأهيب بنا جميعا أن نتحلى بالتسامح بدلا من التعصب والخبث والغطرسة.
    He is calling upon all of us to strengthen political will. UN إنه يهيب بنا جميعا أن نعزز الإرادة السياسية.
    It is incumbent upon all of us to work diligently towards that goal. UN ومن مسؤوليتنا جميعا أن نعمل بصورة حثيثة لتحقيق ذلك الهدف.
    It is up to all of us to seize this opportunity and to work towards achieving concrete outcomes in the Commission's deliberations. UN ومن واجبنا جميعا أن نغتنم هذه الفرصة وأن نعمل صوب إحراز نتائج ملموسة في مداولات الهيئة.
    That case has led all of us to consider and evaluate the importance of the proper balance between peace and justice. UN هذه القضية دفعتنا جميعا إلى النظر في أهمية التوازن المناسب بين السلام والعدالة وتقييمه.
    In the current context, it is important for all of us to be alert to the numerous challenges and vast opportunities offered by globalization. UN وفي السياق الحالي، من اﻷهمية بمكان أن نتنبه جميعا إلى التحديات الجديدة والفرص الواسعة التي تنطوي عليها العولمة.
    I feel sure that the ability of all of us to live together would be infinitely enhanced were we to be guided by such rules. UN إنني متأكد من أن قدرتنا جميعا على العيش معا ستعزز الى اﻷبد إذا استرشدنا بهذه القواعد.
    My delegation hopes that, in the next cycle, the Commission will be able to make substantive recommendations by mustering the necessary political will that has helped all of us to achieve results in the Commission in the past. UN ويأمل وفدي أن تتمكن الهيئة، خلال الدورة القادمة، من تقديم توصيات أساسية، من خلال حشد الإرادة السياسية اللازمة التي ساعدتنا جميعا على تحقيق نتائج إيجابية في الهيئة في الماضي.
    That demonstrates the potential for all of us to eliminate HIV in children. UN ويبين ذلك لنا جميعا إمكانية القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية لدى الأطفال.
    It is therefore appropriate for all of us to join hands in this endeavour in order to move our world towards a more peaceful and prosperous one. UN فمن المناسب إذاً لنا جميعاً أن نشبك أيدي بعضنا مع بعض في هذا المسعى بغية جعل عالمنا أكثر سلماً وازدهاراً.
    That is good reason for all of us to stop, think and take action, and to do so here and now. UN وهذا سبب كاف لنا جميعا كي نتوقف، ونفكر ونعمل، وأن نفعل ذلك هنا واﻵن.
    In conclusion, we believe that the time has come for all of us to work together to further the lofty goals and aspirations that we all have. UN ختاما نعتقد أن الأوان قد آن كي نعمل كلنا معا لمساندة ما لنا جميعا من أهداف وتطلعات سامية.
    In his millennium report, the Secretary-General called on all of us to focus on the eradication of poverty. UN وقد دعانا الأمين العام جميعا في تقريره عن الألفية إلى التركيز على القضاء على الفقر.
    I wanted all of us to prosper in our business. Open Subtitles اريد لنا جميعا ان نحقق الازدهار في أعمالنا.
    It is too complex and requires all of us to learn to do many things differently. UN إنها مسألة بالغة التعقيد وتتطلب منا جميعاً أن نتعلم كيفية القيام بأشياء كثيرة بشكل مختلف.
    We must make it our task to render this path navigable and ensure that it is wide enough to allow all of us to follow it with determination. UN ويجب أن نضع أمامنا مهمة جعل هذا الطريق قابلاً للسير عليه وأن نضمن اتساعه بالقدر الذي يسمح لنا جميعا بأن نسلكه بعزم.
    It is up to all of us to strive resolutely to that end, because, as the Secretary-General has said, we are the United Nations. UN وواجبنا جميعا هو أن نجاهد بكل عزم لبلوغ ذلك الهدف، لأننا نحن الأمم المتحدة، كما قال الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more