"all organs of the state" - Translation from English to Arabic

    • جميع أجهزة الدولة
        
    • جميع هيئات الدولة
        
    My country in particular has moved rapidly during the past seven years through universal suffrage to democratic institutions and the will of the people expressed in all organs of the State. UN فانتقل بلدي، بصفة خاصة، انتقالا سريعا أثناء السنوات السبع الماضية، من خلال الاقتراع العام، إلى المؤسسات الديمقراطية وإلى تحقيق إرادة الشعب التي أعــرب عنها في جميع أجهزة الدولة.
    Having ejected the Turkish Cypriots by force of arms from all organs of the State and having forced them into enclaves, Archbishop Makarios declared: UN وبعد أن طَرَد الأسقف مكاريوس بقوة السلاح القبارصة الأتراك من جميع أجهزة الدولة وأجبرهم على البقاء في جيوب معزولة، أعلن ما يلي:
    The legitimacy of the 1960 Republic lay in the joint presence and effective participation of both peoples in all organs of the State. UN وكانت شرعية الجمهورية التي قامت في عام 1960 تكمن في الوجود المشترك والمشاركة الفعالة لكلا الشعبين في جميع أجهزة الدولة.
    However, formal redress mechanisms through the judicial system may be inaccessible to the destitute, who lack any legal literacy and have no support, or to communities who fear all organs of the State. UN بيد أن آليات الإنصاف الرسمية بواسطة النظام القضائي يمكن أن يتعذر الوصول إليها على المعوزين الذين لا يفقهون القوانين ولا سند لهم وعلى الجماعات التي تخشى جميع أجهزة الدولة.
    Furthermore, on the peacemaking aspect, a political settlement can never be attained when the usurper regime acts to consolidate its illegal status rather than seeking a compromise which would entail sharing power with the very side it had forcefully ejected from all organs of the State and subjected to ethnic cleansing during the period 1963-1974. UN وفيما يتعلق بجانب حفظ السلام، لا يمكن التوصل أبدا إلى تسوية سلمية عندما يعمل النظام الجائر على تعزيز مركزه غير المشروع بدلا من البحث عن حل وسط يفضي إلى تقاسم السلطة مع الطرف الذي كان قد أخرجه بالقوة من جميع هيئات الدولة ومارس ضده التطهير العرقي في الفترة من ١٩٦٣ إلى ١٩٩٧.
    However, until 1974 they were made to suffer in every conceivable way by the Greek Cypriots, who usurped all organs of the State in 1963. UN بيد أنهم ظلوا حتى عام ١٩٧٤ يتعرضون لكافة أشكال المعاناة التي يتصورها العقل من جانب القبارصة اليونانيين، الذين اغتصبوا جميع أجهزة الدولة في عام ١٩٦٣.
    The legitimacy of the 1960 Republic lay in the joint presence and effective participation of Turkish Cypriots and Greek Cypriots in all organs of the State. UN إن شرعية جمهورية عام 1960 تكمن في الوجود المشترك بين القبارصة الأتراك والقبارصة اليونان في جميع أجهزة الدولة ومشاركتهما الفعالة فيها.
    Neither of the parties had the right to rule the other or assume the right to be the Government of the other or the island as a whole in the absence of the other in all organs of the State and its Government. UN ولم يكن لأي من الطرفين الحق في أن يحكم الآخر، أو ينسب إلى نفسه الحق في أن يكون حكومة للجانب الآخر أو للجزيرة بكاملها من دون أي وجود للجانب الآخر في جميع أجهزة الدولة والحكومة.
    Indeed, it was the Greek Cypriot usurpers of power. Indeed, it was the Greek Cypriot side who seceded from the legitimate bi-communal partnership State in 1963 by forcibly expelling the Turkish Cypriots from all organs of the State and turning the partnership Republic into a purely Greek Cypriot enterprise, which it is today. UN والواقع من الجانب القبرصي اليوناني هو الجانب الذي انفصل عن الدولة الشرعية القائمة على المشاركة بين الطائفتين في عام ١٩٦٣ بقيامه بطرد القبارصة اﻷتراك عنوة من جميع أجهزة الدولة وتحويل الجمهورية القائمة على المشاركة الى مؤسسة قبرصية يونانية خالصة وهو الوضع القائم حاليا.
    The record shows that it was the Greek Cypriot side, which, in order to unite Cyprus with Greece, destroyed the 1960 partnership Republic by force of arms, usurped the title of the Government of Cyprus and forcibly ejected the Turkish Cypriot partner from all organs of the State in 1963. UN وتشير السجلات إلى أن الجانب القبرصي اليوناني هو الذي قام، رغبة في توحيد قبرص مع اليونان، باستخدام قوة السلاح في تقويض الجمهورية المتقاسمة عام 1960، وسلب لقب حكومة قبرص وطرد بصورة قهرية الشريك القبرصي التركي من جميع أجهزة الدولة عام 1963.
    I would like to state once again that our Turkish Cypriot compatriots are equal citizens of the Republic of Cyprus and that I personally will consistently strive for their rights and for finding their rightful place in all organs of the State. UN أود أن أذكر مرة أخرى أن مواطنينا القبارصة الأتراك مواطنون على قدم المساواة في جمهورية قبرص، وإنني شخصيا سأسعى جاهدا من أجل أن يحصلوا على حقوقهم ومن أجل أن يحتلوا المواقع المناسبة في جميع أجهزة الدولة.
    In other words, since 21 December 1963, there has been no entity or authority capable of representing the " Republic of Cyprus " , as one of the partners, namely the Turkish Cypriot partner, had been ousted by force of arms from all organs of the State. UN وبعبارة أخرى، لم يعد هناك منذ 21 كانون الأول/ديسمبر 1963 أي كيان أو سلطة لكفالة تمثيل " جمهورية قبرص " لأن أحد الشريكين، وهو الشريك القبرصي التركي، أُخرج بقوة السلاح من جميع أجهزة الدولة.
    " Article 29: all organs of the State, local authorities, enterprises, organizations and the population at large are required to apply the measures relating to public health, hygiene, the control of epidemic diseases, the control of environmental pollution, the improvement of working conditions and general prevention. UN " المادة ٩٢: تكون جميع أجهزة الدولة والدوائر المحلية والمؤسسات والهيئات ملزمة كما يكون السكان ملزمين بتطبيق تدابير السلامة والصحة ومكافحة اﻷمراض الوبائية، ومكافحة تلوث البيئة، وتحسين الظروف الصحية للعمل والوقاية العامة.
    10. One of the measures that individual States could take to enhance respect for international law would be to recognize in their national legal systems the principle of the primacy of international law over national law and the obligation of all organs of the State to ensure, within the limits of their competence, that national law was consistent with the obligations of States under international law. UN 10 - ويتمثل أحل التدابير التي يمكن أن تتخذها فرادى الدول لتعزيز احترام القانون الدولي في أن تعترف في نظمها القانونية الوطنية بمبدأ سيادة القانون الدولي على القانون الوطني، والتزام جميع أجهزة الدولة بأن تكفل، في حدود اختصاص كل منها، اتساق القانون الوطني مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي.
    Hence, by late December 1963 there was no longer an entity called " Republic of Cyprus " which reflected the 1960 Agreements since one of the partners, namely Turkish Cypriots, were ousted by force of arms from all organs of the State and government. UN ومن ثم، لم يعد هناك بحلول أواخر كانون الأول/ديسمبر 1963 كيان يسمى " جمهورية قبرص " يعكس اتفاقات سنة 1960، نظراً لأن أحد الشريكين، وهو القبارصة الأتراك، طُردوا بقوة السلام من جميع أجهزة الدولة والحكومة.
    Sub-articles 4 and 5 spell out that all organs of the State, all public and private associations and institutions and all citizens shall be bound by and remain loyal to the constitution and shall ensure its observance and that the Constitution shall serve as a basis for instilling constitutional culture and for enlightening citizens to respect fundamental human rights and duties. UN 75- وتنص الفقرتان 4 و5 من هذه المادة على أن تلتزم جميع أجهزة الدولة وجميع الاتحادات والمؤسسات العامة والخاصة وجميع المواطنين بالدستور والولاء له وكفالة احترامه وعلى أن الدستور يمثل أساساً لنشر الثقافة الدستورية وتوعية المواطنين باحترام حقوق الإنسان وواجباته الأساسية.
    Consequently, as of 21 December 1963 there was no longer an entity capable of representing the " Republic of Cyprus " , which was established on the basis of the 1960 international agreements, since one of the partners, namely the Turkish Cypriot side, was ousted by force of arms from all organs of the State and its Government. UN وعليه، فإنه منذ 21 كانون الأول/ديسمبر 1963، لم يَعُد هناك كيان قادر على تمثيل " جمهورية قبرص " التي أنشئت استنادا إلى الاتفاقات الدولية لعام 1960، لأن أحد الشريكين، وهو الجانب القبرصي التركي، أُخرج بقوة السلاح من جميع أجهزة الدولة والحكم.
    61. OHCHR raised concerns about actions taken by the police during the Tarai protests of 13 to 29 February, which were linked with the general strike in the area to support demands for Madhesi representation in all organs of the State. UN 61 - وأثارت مفوضية حقوق الإنسان دواعي للقلق إزاء الإجراءات التي اتخذتها الشرطة أثناء احتجاجات تاراي التي وقعت في الفترة من 13 إلى 29 شباط/فبراير، وارتبطت بالإضراب العام في المنطقة، وذلك تأييداً لطلبات قدمت لتمثيل طائفة الماديسي في جميع أجهزة الدولة.
    Those measures were specifically intended to achieve the objectives of equal property and citizenship rights; representation of women on at least one third of elected bodies; proportional representation of women in all organs of the State, including its bureaucracy; and due regard for the advancement of women when adopting budgets and implementing Government programmes. UN وبيّنت أن هذه التدابير تسعى إلى تحقيق الأهداف التالية: تأمين المساواة بين الجنسين في مجال المواطنة وحقوق الملكية؛ وفرض نسبة الثلث في تمثيل النساء داخل الهيئات المنتخبة؛ والحرص على التمثيل النسبي للنساء في جميع هيئات الدولة والإدارة؛ وأخذ النهوض بالمرأة في الحسبان لدى وضع الميزانيات وتنفيذ البرامج الحكومية.
    Work with the media and other stakeholders to ensure that all organs of the State understand and appreciate the constitutional guarantees of freedoms of press and assembly (United States of America); UN 85-73- العمل مع وسائط الإعلام والجهات صاحبة المصلحة الأخرى لضمان أن تفهم جميع هيئات الدولة وتقدر الضمانات الدستورية لحريتي الصحافة والتجمع (الولايات المتحدة الأمريكية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more