"all our colleagues" - Translation from English to Arabic

    • جميع زملائنا
        
    • جميع الزملاء
        
    • لجميع زملائنا
        
    We are prepared to work with all our colleagues to agree on a feasible and practical programme of work for the CD. UN ونحن مستعدون للعمل مع جميع زملائنا للاتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يكون عملياً وقابلاً للتحقيق.
    I thank you and all our colleagues who have welcomed me to this very important forum. UN وأشكركم وأشكر جميع زملائنا الذين رحبوا بي في هذا المحفل البالغ اﻷهمية.
    Nevertheless, we remain open to working with you and with all our colleagues in the Conference to find the magic formula that can enable us to begin our work. UN ومع ذلك، نظل منفتحين على التعاون معكم ومع جميع زملائنا في المؤتمر من أجل التوصل إلى صيغة سحرية يمكننا من خلالها أن نبدأ عملنا.
    Finally, I would like to thank all our colleagues who participated in the consultations and contributed to the agreement on the text. UN أخيراً، أود أن أشكر جميع الزملاء الذين شاركوا في المشاورات وأسهموا في الاتفاق على النص.
    My delegation will continue to listen to all our colleagues so as to ensure the best possible conditions for the success of the Conference on Disarmament in 2008. UN وسيواصل وفد بلادي الاستماع إلى جميع الزملاء لضمان توفر أفضل الظروف الممكنة لإنجاح مؤتمر نزع السلاح خلال عام 2008.
    Finally, I wish a safe flight to all our colleagues who have come from their capitals and from Geneva and Vienna. UN وأخيرا، أتمنى سفرا آمنا لجميع زملائنا الذين قدموا من عواصم بلدانهم ومن جنيف أو فيينا.
    These consultations, to which a considerable amount of time was devoted, provided us with an opportunity to hold fruitful meetings in order to target and discuss with all our colleagues the questions which enjoy our attention. UN وأتاحت لنا هذه الرئيس المشاورات، التي كُرِّس لها قدر هائل من الوقت، فرصة لعقد اجتماعات مثمرة مع جميع زملائنا قصد تحديد ومناقشة المسائل التي تحظى باهتمامنا.
    We continue to examine this draft carefully and wish to engage constructively with all our colleagues to finalize and adopt it in a way that is agreeable to all delegations. UN ونحن مستمرون في دراسة هذا التقرير بعناية ونرغب في الاشتغال على نحو بناء مع جميع زملائنا لوضع الصيغة النهائية له واعتماده بطريقة ترضى عنها كل الوفود.
    It is our intention to continue our constructive cooperation with you and all our colleagues in order to begin substantive work in the Conference, with a view to ensuring steady progress on the road to disarmament and arms control. UN ونعتزم مواصلة تعاوننا البناء معكم ومع جميع زملائنا من أجل بدء العمل الموضوعي في المؤتمر بغية تحقيق تقدم مطرد على طريق نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    My delegation would therefore like to congratulate you, the other members of the Bureau, as well as all our colleagues in the other delegations for a work well done. UN ولذلك، يود وفدي أن يتقدم إليكم وإلى أعضاء المكتب الآخرين وأيضا إلى جميع زملائنا في الوفود الأخرى بالتهنئة على هذا العمل الجيد.
    We hope that other Member States are also ready to engage in a process to make the Commission more relevant and credible than it is today, and we look forward to consulting with all our colleagues on this in the weeks to come. UN ويحدونا الأمل في أن تكون الدول الأعضاء الأخرى مستعدة أيضا للمشاركة في عملية لجعل الهيئة تتسم بأهمية ومصداقية أكبر مما تتسم به اليوم، ونتطلع إلى التشاور مع جميع زملائنا بشأن هذا الأمر في الأسابيع المقبلة.
    I therefore commend this text to all our colleagues and ask them not to accept without substantiation the allegations on its supposed content that have been made by one delegation and thus demonstrate their commitment to a living and effective United Nations that truly works in diversity, to the benefit of the Member States. UN لذلك أوصي جميع زملائنا بهذا النص، وأطلب إليهم ألا يسلموا بالادعاءات الصادرة عن أحد الوفود بشأن محتواه دون الحصول على ما يثبت صحتها، وأن يظهروا بذلك التزامهم باﻷمم المتحدة الحية والفعالة التي تعمل بحق في جو من التنوع لصالح الدول اﻷعضاء.
    Secondly, as all our colleagues have said in this discussion, high oil prices are a heavy burden on the poorest developing and oil-importing countries in particular and have resulted in a loss of 2.7 per cent of their gross domestic product. UN ثانيا، كما قال جميع زملائنا في هذه المناقشة، تمثل أسعار النفط المرتفعة عبئا ثقيلا على كاهل البلدان النامية الأشد فقرا والبلدان المستوردة للنفط، بوجه خاص، ونتجت عنها خسارة قدرها 2.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي.
    We would like to associate ourselves with everything that all our colleagues have said and also with the point first raised by our colleague from Norway: we must recognize the importance of the role played by civil society, especially now as we commemorate another anniversary of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. UN ونحن نود أن نضم صوتنا إلى أصوات جميع زملائنا في كل ما قالوه ونود أيضاً أن نقر النقطة التي بادرت زميلتنا النرويجية إلى إثارتها فعلينا أن نعترف بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني ولا سيما في سياق احتفالنا بذكرى سنوية أخرى ألا وهي ذكرى إبرام اتفاقية حظر الألغام الفردية.
    Ms. Kennedy (United States of America): We have listened, with great interest to your speeches today as well as to those of all our colleagues. UN السيدة كينيدي (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالإنكليزية): لقد استمعنا باهتمام كبير إلى خطاباتكم اليوم وإلى خطابات جميع زملائنا.
    Mr. Li Yang (China) (spoke in Chinese): Mr. President, the Chinese delegation endorses the comments just made by all our colleagues in praise of the distinguished Secretary-General of the Conference on Disarmament, Mr. Ordzhonikidze. UN السيد لي يانغ (الصين) (تكلم بالصينية): سيدي الرئيس، يؤيد الوفد الصيني التعليقات التي أبداها منذ قليل جميع زملائنا للثناء على الأمين العام الموقر لمؤتمر نزع السلاح، السيد أوردزونيكيدزه.
    I also wish to thank all our colleagues who have participated in the informal informal consultations. UN أود أيضاً أن أشكر جميع الزملاء الذين شاركوا في المشاورات غير الرسمية الجانبية.
    To maintain this precious momentum and to make our debate more organized and outputoriented, I would like to suggest to you and all our colleagues the following basic principles to guide our deliberations. UN ومن أجل المحافظة على هذا الزخم وجعل المناقشة أكثر تنظيماً وأكثر توجّهاً نحو تحقيق النتائج، أود أن أقترح عليكم وعلى جميع الزملاء توجيه مداولاتنا وفقاً للمبادئ الأساسية التالية.
    In conclusion, I should like to say that I think this Security Council mission -- which was very united, and I thank all our colleagues who participated in it -- was well received. UN وفي النهاية، أود أن أقول أن مهمة مجلس الأمن هذه - التي كانت موحدة جدا، وهنا أود أن أشكر جميع الزملاء الذين شاركوا فيها - قد استقبلت استقبالا حسنا.
    We salute you for that, and we wish all our colleagues a very happy holiday. UN ونحن نحييكم على ذلك، ونرجو لجميع زملائنا عطلة سعيدة للغاية.
    Similarly, I wish to thank all our colleagues from the developed world who always fully understood the aspirations and needs of the developing world. UN كذلك، أعرب عن الشكر لجميع زملائنا من العالم المتقدم النمو الذين تفهموا دائما على النحو الأوفى أماني واحتياجات العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more