"all our countries" - Translation from English to Arabic

    • جميع بلداننا
        
    • كل بلداننا
        
    • لجميع بلداننا
        
    • بلداننا جميعا
        
    • لكل بلداننا
        
    My country celebrates the UN-Women entity, as it addresses the position of more than half of humankind in all our countries. UN ويحتفل بلدي بهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وهي تعالج أوضاع ما يزيد على نصف البشرية في جميع بلداننا.
    In a global world, all our countries must share responsibility for the future. UN وفي عالم متّسم بالعولمة، يجب على جميع بلداننا أن تتشارك المسؤولية عن المستقبل.
    People will continue to rebel against systems and economic models that do not resolve the problems of the majority in all our countries. UN سيواصل الناس التمرد على الأنظمة والنماذج الاقتصادية التي لا تحل مشاكل الأغلبية في جميع بلداننا.
    Those results should make it possible to reach the ideal of a worthy life for everyone in all our countries. UN وينبغي أن تمكن هذه النتائج من الوصول إلى نموذج للحياة التي يستحقها الجميع في كل بلداننا.
    We meet in difficult times for all our countries, facing the enormous challenges arising from the international financial crisis. UN ونحن نجتمع في أوقات صعبة لجميع بلداننا ونواجه تحديات هائلة ناجمة من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    We must create the conditions for sustainable development in all our countries. UN ويجب أن توحد الشروط اللازمة لتنمية مستدامة في جميع بلداننا.
    But the millennium project on which we must all work is to rescue the global environment so that it can nurture life in all our countries for another thousand years and more. UN إلا أن مشروع اﻷلفية الذي لابُد لنا جميعا من العمل عليه هو انقاذ البيئة العالمية حتى يمكن لها أن تغذي الحياة في جميع بلداننا ﻷلف عام جديدة أخرى وأكثر.
    all our countries live today in the nurturing embrace of democracy. UN إن جميع بلداننا تعيش اليوم في حضن الديمقراطية الدافئ.
    It is an indispensable complementary means to accelerate economic and social progress and hence to consolidate the democratic institutions of all our countries. UN إنه وسيلة تكميلية ضرورية لتعجيل التقدم الاقتصادي والاجتماعي وبالتالي تعزيز المؤسسات الديمقراطية في جميع بلداننا.
    GOAL: To strengthen the capacity of all our countries to implement the principles and practices of democracy and human rights, including minority rights UN الهدف: تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات
    We have agreed on the need for peaceful resolution of conflicts, respect for the territorial integrity of all our countries and promotion of the principles of good governance. UN واتفقنا على ضرورة التسوية السلمية للصراعات واحترام سلامة أراضي جميع بلداننا وتعزيز مبادئ الحكم الرشيد.
    In those cases, millions of our citizens, in all our countries, share feelings of sympathy, indignation and horror. UN وفي تلك الحالات، يتشاطر الملايين من مواطنينا في جميع بلداننا مشاعر العطف والسخط والرعب.
    What is required for the development of all our countries is not only the increase in investment flows but also growth in public and private financing. UN وما تقتضيه تنمية جميع بلداننا ليس هو زيادة تدفقات الاستثمار فحسب، ولكن أيضا نمو التمويل من القطاعين العام والخاص.
    18. To set a time-limit of two years from now for all our countries to bring into force specific regulations for the monitoring and control of pollution of: UN ١٨ - تحديد فترة سنتين بدءا من هذا التاريخ كيما تضع جميع بلداننا موضع التنفيذ القواعد المحددة لمراقبة التلوث ومكافحته؛
    all our countries need to continue working diligently to update and expand our regulatory frameworks, which will enhance the quality of, and guide, our medium- and long-term plans and programmes. UN فعلى جميع بلداننا مواصلة العمل الدؤوب لاستكمال وتوسيع أُطُرنا التنظيمية، بما يعزِّز نوعية خططنا وبرامجنا المتوسطة والبعيدة المدى ويوجِّهها.
    The Group of 77 and China remains committed to working to improve the lives of young people in all our countries to help them realize their full potential and make valuable and positive contributions to the development of our societies. UN وتظل مجموعة الـ 77 والصين ملتزمة بالعمل من أجل تحسين حياة الشباب في جميع بلداننا لمساعدتهم على أن يحققوا كامل إمكاناتهم وأن يقدموا مساهمات قيمة وإيجابية لتنمية مجتمعاتنا.
    Such a prioritization is normal to the justice systems in all our countries. UN وهذا التحديد لﻷولويات أمر طبيعي ﻷنظمة العدالة في كل بلداننا.
    Finally, I share the joy of all our countries at the historic signing of the declaration of principles between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization. UN وأخيرا، أتشاطر السرور مع كل بلداننا بمناسبة التوقيع التاريخي ﻹعلان المبادئ بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Fighting discrimination while increasing the promotion and protection of indigenous rights should be our permanent endeavour, both for ethical reasons and because of the invaluable contributions of indigenous peoples to the material and spiritual life in all our countries. UN وينبغي أن تكون مكافحة التمييز وزيادة تعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين مسعانا الدائم، سواء لأسباب أخلاقية أو بفضل مساهمات لا تقدر بثمن من الشعوب الأصلية في الحياة المادية والروحية في كل بلداننا.
    Rather, it will be an important development factor for all our countries. UN بل ستشكل الهجرة عاملا إنمائيا هاما لجميع بلداننا.
    We adopted principles and guidelines which should govern the treatment and development of children in all our countries. UN واعتمدنا مبادئ ومبادئ توجيهية ينبغي أن تحكم معاملة اﻷطفال وتربيتهم في بلداننا جميعا.
    At the national level, all our countries should endorse in practice, with strong and lasting political commitment, the principles of sustainable development. UN فعلى الصعيد الوطني، ينبغي لكل بلداننا أن تساند عمليا مبادئ التنميـة المستدامـة، مـع الالتـزام بهـا التزاما قويا ودائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more