"all parents" - Translation from English to Arabic

    • جميع الآباء
        
    • كل الآباء
        
    • كل الأباء
        
    • لجميع الآباء والأمهات
        
    • كافة الآباء
        
    • كل والدين
        
    • جميع الأباء
        
    • كل الأهالي
        
    • كل الاباء
        
    • جميع اﻵباء في
        
    I think all parents feel that from time to time. Open Subtitles أعتقد أن جميع الآباء يشعرون أن من وقت لآخر.
    States should ensure that all parents are informed about the right to choose alternative educational institutions. UN وينبغي أن تضمن الدول وعي جميع الآباء بالحق في اختيار مؤسسات تعليمية بديلة.
    Do all parents who've abandoned their child act like that? Open Subtitles هل كل الآباء الذين يهجرون أبنائهم يتصرفون هكذا ؟
    And Robbie will understand. all parents say stupid things. Open Subtitles وروبي سيتفهم الوضع كل الآباء يقولون أشياء غبية
    She needs her parents. Well,not all parents should be parents. Open Subtitles تحتاج أبويها, حسناً ليس كل الأباء يجب أن يكونوا أباء
    all parents are entitled to a parental benefit. UN ويحق لجميع الآباء والأمهات الحصول على استحقاقات الوالدية.
    For people with low incomes, monthly net earnings of less than 1000 Euros before the birth of the child, the substitution rate is raised incrementally to a level of 100 per cent, and all parents who are entitled to parental allowances will receive a minimum of 300 euros. UN وفيما يتصل بذوي الدخل المنخفض، الذين يقل صافي أجرهم الشهري عن 000 1 عملة أوروبية قبل مولد الطفل، يرفع معدل التعويض بشكل متزايد إلى نسبة 100 في المائة، مع تلقي كافة الآباء الذين يستحقون علاوات أبوية لمبلغ يصل حده الأدنى إلى 300 عملة أوروبية.
    The centres are there for all parents, children and young people, not just for problem families. UN وتوجد هذه المراكز من أجل جميع الآباء والأمهات والأطفال والشباب، وليس من أجل الأسر التي تعاني من المشاكل فحسب.
    all parents, irrespective of whether or not they were gainfully employed prior to the birth of their child, are entitled to the childcare benefit. UN ومن حق جميع الآباء والأمهات الحصول على استحقاقات رعاية الطفل، بغض النظر عمّا إذا كانوا يتكسبون أو لا يتكسبون قبل مولد الطفل.
    We are determined to help all parents realize their hopes and dreams for their children, which is why our Government now provides over $11 billion in services and programmes for Canadian children each year. UN ونحن عازمون على أن نساعد جميع الآباء على تحقيق آمالهم وأحلامهم لأطفالهم، ولهذا السبب تقدم حكومتنا الآن ما قيمته أكثر من 11 بليون دولار من الخدمات والبرامج للأطفال الكنديين كل عام.
    Information about child health should be provided to all parents and caregivers in accordance with article 24 of the Convention on the Rights of the Child. UN وينبغي تزويد جميع الآباء ومقدمي الرعاية بالمعلومات المتعلقة بصحة الأطفال، وذلك وفقاً للمادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل.
    This service funded by the Children's Fund is offered to all parents free of charge. UN وتقدم هذه الخدمة التي يمولها صندوق الأطفال إلى جميع الآباء بالمجان.
    all parents should be awarded a President's Award Open Subtitles جميع الآباء يجب أن يحصلوا على جائزة الرئاسة
    Through these and other measures, the Ministry endeavors to provide all parents with carefully thought-out support for education in the home. UN وعن طريق هذه التدابير وغيرها تسعى الوزارة إلى تزويد كل الآباء والأمهات بدعم أعد بدقة للتعليم في البيت.
    I encourage all parents to make the preparation of meals and the shopping of food inclusive with their children. Open Subtitles الأمر الثاني، إنّي اشجّع كل الآباء أن يقوموا بتحضير الوجبات وبالتسوّق لشراء الطعام برفقة أبنائهم.
    So all parents screw up all children, but it makes some huge difference if I keep my daughter here or let her move? Open Subtitles اذن كل الأباء يخربون أولادهم لكن يوجد فرق كبير بين أن اترك ابنتي هنا او ان ادعها تنتقل؟
    Obviously all parents buy shoes on the same day. Open Subtitles -من الواضح ان كل الأباء أشتروا الأحذية في نفس اليوم
    Under ICHDP, anticipatory guidance on child care, child development and positive parenting are provided to all parents during the antenatal period and throughout the pre-school years of children. UN ويتاح في إطار هذا البرنامج التوجيه الاستباقي حول رعاية الأطفال وتنمية الطفل وتنشئة الأطفال الإيجابية لجميع الآباء والأمهات خلال فترة الحمل وخلال سنوات ما قبل المدرسة للأطفال.
    In light of articles 7 and 8 of the Convention, the Committee encourages the State party to continue its efforts through, inter alia, mobile clinics and hospitals, to ensure that birth registration is made accessible to all parents within the State party. The Committee also recommends that efforts be made to raise awareness among government officers, community leaders and parents to ensure that all children are registered at birth. UN وعلى ضوء المادتين 7 و8 من الاتفاقية تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها المبذولة بوسائل منها المصحات المتنقلة والمستشفيات لتمكين كافة الآباء في الدولة الطرف من تسجيل الولادات وتوصي اللجنة أيضاً بأن تبذل جهود لشحذ الوعي بين المسؤولين الحكوميين والقادة الاجتماعيين والآباء لضمان تسجيل كافة الأطفال عند الولادة.
    This sought to engage the author in a constructive relationship with the school and is consistent with the responsibilities expected of all parents. UN وكان ذلك يرمي إلى إشراك صاحبة البلاغ في علاقة بناءة مع المدرسة وهو أمر يتسق مع المسؤوليات المتوقعة من كل والدين.
    all parents should be executed and children put into institutions. Open Subtitles يجب أن يُعدم جميع الأباء ويوضع الأطفال في مؤسسات.
    Why wouldn't they be warning all parents about this even if there were only a slight chance? Open Subtitles لمَ لا يريدون تحذير كل الأهالي حول هذا حتى لو كان هناك مجرد فرصة ضئيلة؟
    all parents make mistakes. Open Subtitles كل الاباء يرتكبون أخطاءاً
    Mr. Kahsai, like all parents that day, rushed to the scene of the bombing to look for his child. UN وقد اندفع السيد كاهسي مثله مثل جميع اﻵباء في ذلك اليوم إلى مكان القذف باحثا عن ابنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more