"all participants at" - Translation from English to Arabic

    • جميع المشاركين في
        
    • جميع المشتركين في
        
    • لجميع المشاركين في
        
    • لجميع المشتركين في
        
    The importance of equal treatment of all participants at the negotiations stage was stressed. UN وشُدد على ضرورة المساواة في المعاملة بين جميع المشاركين في المرحلة التفاوضية.
    Overall, we call upon all participants at this Conference to spare no effort in order to make it a success story. UN وعلى وجه العموم، فإننا ندعو جميع المشاركين في هذا المؤتمر إلى عدم ادخار أي جهد من أجل إنجاحه.
    all participants at that meeting spoke in their individual and not institutional capacity. UN وقد تكلم جميع المشاركين في هذا الاجتماع بصفتهم الشخصية لا الرسمية.
    Nevertheless, all participants at the Conference are requested to check whether they require a visa. UN ومع ذلك يرجى من جميع المشتركين في المؤتمر بحث ما إذا كانوا بحاجة إلى تأشيرة دخول.
    all participants at the training sessions received Albanian or Serbian translations of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms, the International Covenant on Civil and Political Rights and the Universal Declaration of Human Rights. UN وتلقى جميع المشتركين في الدورات التدريبية ترجمة ألبانية أو صربية للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Government of India will offer subsidised, tax free conference facilities, stay and accommodation facilities for all participants at the IPBES supported events in India. UN وستقدم حكومة الهند مرافق للمؤتمرات ممولة ومعفاة من الضرائب، ومرافق للسكن والإقامة لجميع المشاركين في الاجتماعات التي يدعمها المنهاج في الهند.
    In spite of these differences, however, there are some positions common to all participants at this session, namely: UN ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه الاختلافات، ثمة بعض المواقف المشتركة بين جميع المشاركين في هذه الدورة، هي ما يلي:
    We call on all participants at the Bonn Conference to work towards that outcome. UN وندعو جميع المشاركين في مؤتمر بون إلى العمل من أجل تحقيق تلك النتيجة.
    The need for United Nations reform was emphasized by virtually all participants at the last session of the General Assembly. UN والحاجة إلى إجراء إصلاح لﻷمم المتحدة أمر ركز عليه فعليا جميع المشاركين في الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Leaders urged all participants at the forthcoming Kyoto Conference to pursue vigorously an outcome which would produce the highest level of net reduction in global greenhouse gas emissions, by means of a legally binding protocol or other legal instrument. UN وحث الزعماء جميع المشاركين في مؤتمر كيوتو المقبل على العمل بهمة من أجل التوصل إلى نتيجة تحقق أرفع مستوى من التخفيض الصافي لانبعاثات غاز الدفيئة العالمية عن طريق بروتوكول ملزم قانونا أو صك قانوني آخر.
    They had also called on all participants at the forthcoming Kyoto Conference to pursue vigorously an outcome which would result in the most effective reduction in global greenhouse gas emissions. UN كما أنهم ناشدوا أيضا جميع المشاركين في مؤتمر كيوتو القادم السعي بنشاط للوصول إلى حصيلة يتمخض عنها أقصى تخفيض فعال في انبعاثات غازات الدفيئة على الصعيد العالمي.
    I am pleased to send greetings to all participants at this regional seminar convened under the auspices of the United Nations Special Committee on Decolonization. UN يسرني أن أبعث بتحياتي إلى جميع المشاركين في هذه الحلقة الدراسية الإقليمية التي تعقد برعاية اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار التابعة للأمم المتحدة.
    He noted that issues of capacity - building needed to be linked to the creation of decent jobs, and that harnessing the knowledge and expertise of all participants at the Conference was essential. UN وأشار إلى أنه لا بد من ربط المسائل المتصلة ببناء القدرات بإنشاء الوظائف اللائقة، وأن تسخير معارف جميع المشاركين في المؤتمر وخبراتهم مسألة أساسية.
    He noted that issues of capacity-building needed to be linked to the creation of decent jobs, and that harnessing the knowledge and expertise of all participants at the Conference was essential. UN وأشار إلى أنه لا بد من ربط المسائل المتصلة ببناء القدرات بإنشاء الوظائف اللائقة، وأن تسخير معارف جميع المشاركين في المؤتمر وخبراتهم مسألة أساسية.
    The working group encouraged all participants at the Conference to better utilize the educational and training opportunities offered by the Programme. UN وشجّع الفريق العامل جميع المشاركين في المؤتمر على الاستفادة بشكل أفضل من الفرص التعليمية والتدريبية التي يوفرها البرنامج.
    The third document was a political declaration adopted by all participants at the summit, which addressed the issue of the nonproliferation of weapons of mass destruction, and which, among other matters, made reference in the strongest of terms to North Korea and Iran. UN وتشكل الوثيقة الثالثة إعلاناً سياسياً اعتمده جميع المشاركين في اجتماع القمة، ويتناول مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ويشير، في جملة أمور، بلهجة شديدة، إلى كوريا الشمالية وإيران.
    Renewed commitments to nuclear non-proliferation and disarmament were accepted by all participants at the NPT review and extension Conference. UN وقد قبل جميع المشاركين في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها بالالتزامات المجددة تجاه عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    The Counter-Terrorism Committee (CTC) will develop a plan of action encapsulating its own follow-up to the special meeting, and encourages all other organizations represented to do the same, with the aim of benefiting from interaction between all participants at the special meeting. UN وستضع لجنة مكافحة الإرهاب خطة عمل توجز متابعتها للاجتماع الاستثنائي، وتشجع جميع المنظمات الأخرى الممثلة فيه على القيام بالمثل، بغية الاستفادة من التفاعل بين جميع المشتركين في الاجتماع الاستثنائي.
    He called upon all participants at the present session to engage in a general debate on the fundamental issues and concepts of the draft while clarifying that indigenous peoples would not engage in a dialogue which would dilute or change the draft. UN ودعا جميع المشتركين في هذه الدورة إلى إجراء مناقشة عامة تتناول القضايا والمفاهيم اﻷساسية لمشروع اﻹعلان موضحاً في الوقت ذاته أن الشعوب اﻷصلية لن تدخل في حوار يمكن أن يضعف المشروع أو يغيره.
    Expresses its appreciation for the kindness and warm hospitality extended to all participants at the Conference by the city of São Paulo; UN 2- يعرب عن تقديره لما أبدته مدينة ساو باولو من كرم وحفاوة حظي بهما جميع المشتركين في المؤتمر؛
    These steps have been highly praised by the major world Powers and by international organizations, and they are well known to all participants at this session. UN فهذه الخطوات حظيت بتقدير عال من جانب الدول والمنظمات الدولية الكبرى في العالم وهي معروفة تماما لجميع المشاركين في هذه الدورة.
    all participants at expert meetings have the status of expert and serve in their personal capacity. UN ويكون لجميع المشتركين في اجتماعات الخبراء مركز الخبير وهم يشاركون في الاجتماعات بصفتهم الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more