"all parties concerned in" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأطراف المعنية في
        
    The Council urged all parties concerned in Lebanon to adhere to the Doha Agreement, transcend sectarian interests and reconvene the National Dialogue. UN وحث المجلس جميع الأطراف المعنية في لبنان على الامتثال لاتفاق الدوحة وتجاوز المصالح الطائفية واستئناف الحوار الوطني.
    China is ready to join all parties concerned in appropriately addressing the illegal trade in conventional weapons. UN والصين على استعداد للانضمام إلى جميع الأطراف المعنية في التصدي بشكل مناسب للتجارة غير المشروعة في الأسلحة التقليدية.
    The Agency called on all parties concerned in the region and beyond to take urgent measures to alleviate their suffering. UN وتطلب الوكالة إلى جميع الأطراف المعنية في المنطقة وما وراءها اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف معاناتهم.
    China is willing to continue coordinating and cooperating with all parties concerned in this regard, and to playing a constructive role in the process. UN والصين على استعداد لمواصلة التنسيق والتعاون مع جميع الأطراف المعنية في هذا الصدد، وللاضطلاع بدور بناء في هذه العملية.
    The United Nations and African Union Special Envoys, Jan Eliasson and Salim Ahmed Salim, have made every effort to engage all parties concerned in the process of finding a political solution to the crisis. UN وقد بذل المبعوثان الخاصان للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، إيان إلياسون وسالم أحمد سالم، كل جهد ممكن لإشراك جميع الأطراف المعنية في عملية البحث عن حل سياسي للأزمة.
    3. Urges all parties concerned in the region to cease military activities and to cease any support for armed groups; UN 3 - تحث جميع الأطراف المعنية في المنطقة على وقف الأنشطة العسكرية ووقف الدعم للجماعات المسلحة؛
    In conclusion, I reiterate our hope that all parties concerned in the international community will enhance their efforts to realize a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East, including on the Syria and Lebanon tracks. UN وفي الختام، أكرر أملنا بأن تعمل جميع الأطراف المعنية في المجتمع الدولي على زيادة جهودها لإحلال السلام العادل والشامل والدائم في منطقة الشرق الأوسط، بما في ذلك على المسارين السوري واللبناني.
    Members of the Council called upon all parties concerned in Lebanon to adhere to the Doha Agreement, transcend sectarian interests, and reconvene the National Dialogue. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنية في لبنان إلى التمسك باتفاق الدوحة وتجاوز المصالح الطائفية واستئناف الحوار الوطني.
    Emphasizing the importance of the political process and dialogue as the only solution to the conflict in Chad, members of the Council called upon all parties concerned in Chad to immediately renounce violence, engage in the political process and ensure safety for the operations of humanitarian workers. UN وإذ أكّد أعضاء المجلس على أهمية العملية السياسية والحوار باعتبارهما الحل الوحيد للنزاع في تشاد، فقد ناشدوا جميع الأطراف المعنية في تشاد بالوقف الفوري للعنف والمشاركة في العملية السياسية وكفالة سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    5. Urges all parties concerned in the region to cease military activities and to cease any support for armed groups, and rather to use their influence to support the transition and bring all within the dynamic of the transition; UN 5 - تحث جميع الأطراف المعنية في المنطقة على وقف الأنشطة العسكرية ووقف الدعم للجماعات المسلحة، واستخدام نفوذها لدعم العملية الانتقالية وإشراك الجميع فيها؛
    Emphasizing the importance of the political process and dialogue as the only solution to the conflict in Chad, members of the Council called upon all parties concerned in Chad to immediately renounce violence, engage in the political process and ensure safety for the operations of humanitarian workers. UN وإذ أكد أعضاء المجلس على أهمية العملية السياسية والحوار باعتبارهما الحل الوحيد للنزاع في تشاد، فقد ناشدوا جميع الأطراف المعنية في تشاد بالوقف الفوري للعنف، والمشاركة في العملية السياسية، وكفالة سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    As the Moscow declaration says, the global road safety crisis can be solved only through multisectoral cooperation and the formation of partnerships among all parties concerned in the public and private sectors, with the participation of civil society. UN كما يقول إعلان موسكو، فإن الأزمة العالمية للسلامة على الطرق لا يمكن حلها إلاّ من خلال التعاون المتعدد القطاعات وإقامة شراكات بين جميع الأطراف المعنية في القطاعين العام والخاص، وبمشاركة المجتمع المدني.
    5. Urges all parties concerned in the region to cease any recruitment, training and use of child soldiers, welcomes the initial steps taken by the Government of the Democratic Republic of the Congo to demobilize and reintegrate child soldiers, and urges the Government and all parties to continue their efforts in this regard; UN 5 - تحث جميع الأطراف المعنية في المنطقة على وقف تجنيد الأطفال الجنود وتدريبهم واستخدامهم، وترحِّب بالخطوات الأولية التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم، وتحث الحكومة وجميع الأطراف على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛
    41. The second phase of the World Summit on the Information Society, to be held in Tunis in November 2005, should reflect the interests and needs of all countries, decide on effective and targeted joint action with all parties concerned in the process of building an information society, and find ways fully to implement the potential of ICT in achieving the Millennium Development Goals. UN 41 - وينبغي للمرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، والمقرر عقدها في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أن تعكس مصالح واحتياجات جميع البلدان، وأن تبت في الإجراء المشترك الفعّال والموجه، مع جميع الأطراف المعنية في عملية بناء مجتمع للمعلومات، والاهتداء إلى طرق لتنفيذ كامل إمكانيات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لدى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more