"all parties concerned to" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأطراف المعنية إلى
        
    • جميع الأطراف المعنية على
        
    • جميع اﻷطراف المعنية
        
    • جميع الأطراف المعنية أن
        
    • بجميع الأطراف المعنية أن
        
    • كافة الأطراف المعنية إلى
        
    • جميع الأطراف المعنية بأن
        
    • كافة الأطراف المعنية على
        
    • كل الأطراف المعنية على
        
    • كافة الأطراف المعنية أن
        
    • جميع الأطراف المعنية من أجل
        
    • الأطراف المعنيّة كافة إلى
        
    • جميع الأطراف المعنيين
        
    In this connection, the ASEAN Leaders called on all parties concerned to reconvene the Six-Party Talks at the earliest possibility. UN وفي هذا الصدد، دعا قادة الرابطة جميع الأطراف المعنية إلى عقد المباحثات السداسية مجددا في أقرب وقت ممكن.
    We call upon all parties concerned to reach an agreement. UN وندعو جميع الأطراف المعنية إلى التوصل إلى اتفاق.
    It encourages all parties concerned to maintain their spirit of cooperation. UN ويشجع جميع الأطراف المعنية على مواصلة روح التعاون التي أبدتها.
    We urge all parties concerned to work with the Middle East Quartet, with a view to achieving that objective. UN وإننا نحث جميع الأطراف المعنية على العمل مع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، بغية تحقيق ذلك الهدف.
    It encourages all parties concerned to maintain their spirit of cooperation. UN ويشجع جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة روح التعاون التي أبدتها.
    They called upon all parties concerned to do everything possible to resolve the nuclear issue peacefully. UN وناشدوا جميع الأطراف المعنية أن تعمل ما في وسعها لحل الأزمة النووية سلميا.
    China advocates the achievement of a ceasefire in the Libyan Arab Jamahiriya as soon as possible, in order to prevent even more civilian casualties and even greater humanitarian suffering, and calls upon all parties concerned to resolve the crisis in the Libyan Arab Jamahiriya peacefully through negotiation and consultation. UN وتدعو الصين إلى تحقيق وقف لإطلاق النار في الجماهيرية العربية الليبية في أقرب وقت ممكن من أجل تفادي وقوع المزيد من الضحايا في صفوف المدنيين ومعاناة إنسانية أعظم، وتهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحل الأزمة في الجماهيرية العربية الليبية بالطرق السلمية من خلال التفاوض والتشاور.
    I call on all parties concerned to make concerted efforts for a resumption of the Six-Party Talks at an appropriate time. UN وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل جهود متضافرة لاستئناف المحادثات السداسية في الوقت المناسب.
    Chile calls on all parties concerned to comply with their obligations. UN وتدعو شيلي جميع الأطراف المعنية إلى الوفاء بالتزاماتها.
    The Council members called on all parties concerned to fully implement the Ouagadougou Agreement, and appealed to the international community to continue to support Côte d'Ivoire. UN ودعا المجلس جميع الأطراف المعنية إلى تنفيذ اتفاق واغادوغو بالكامل وناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم لكوت ديفوار.
    Call upon all parties concerned to create the conditions conducive to allowing the voluntary, safe, dignified and sustainable return, local integration or resettlement of refugees and displaced persons. UN ودعوة جميع الأطراف المعنية إلى تهيئة الظروف المواتية التي تتيح للاجئين والمشردين العودة الطوعية والآمنة والكريمة والمستدامة إلى ديارهم، وإعادة إدماجهم أو إعادة توطينهم محليا.
    The Council urges all parties concerned to exercise restraint and refrain from any measure that could undermine peace in the region. UN ويحث المجلس جميع الأطراف المعنية على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أية تدابير قد تقوض السلام في المنطقة.
    The Assembly ENCOURAGES all parties concerned to redouble their efforts to resolve the ongoing conflicts and consolidate peace where it has been achieved. UN ويشجع جميع الأطراف المعنية على مضاعفة جهودها لحسم النـزاعات الدائرة ودعم السلم حيثما يتحقق.
    We urge all parties concerned to pay their utmost attention to the conclusions and to follow up on those recommendations accordingly. UN ونحض جميع الأطراف المعنية على توجيه أقصى اهتمامها إلى النتائج التي خلصت إليها ومتابعة تلك التوصيات وفقا لذلك.
    However, I urge all parties concerned to take every possible action in order to speed up the exhumation process. UN ومع ذلك، فإنني أحث جميع الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة من اجل تسريع عملية استخراج رفات الموتى.
    The European Union, therefore, expects all parties concerned to work together in this endeavour. UN ولذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي يتوقع من جميع اﻷطراف المعنية أن تعمل معا في هذا الجهد.
    I urge all parties concerned to show restraint so as not to undermine the efforts for a political settlement. UN وأنا أحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تُظهر ضبط النفس لكي لا تقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سياسية.
    I urge all parties concerned to engage without delay in such negotiations; the lack of agreement so far has a direct bearing on the current volatility. UN وإني أحث جميع اﻷطراف المعنية على الشروع فورا في تلك المفاوضات؛ ولعدم التوصل إلى اتفاق إلى حد اﻵن صلة مباشرة بالحالة المتقلبة الراهنة.
    In conclusion, we call on all parties concerned to bear in mind the letter and the spirit of those pronouncements in all their activities in and around Antarctica. UN وفي الختام، نناشد جميع الأطراف المعنية أن تراعي تلك البيانات نصا وروحا في جميع أنشطتها في أنتاركتيكا وحولها.
    The present circumstances of the Korean peninsula require all parties concerned to seize the opportunity for dialogue and take courageous decisions to act boldly on solving the fundamental issues. UN وتتطلب الظروف الحالية في شبه الجزيرة من جميع الأطراف المعنية أن تغتنم الفرصة للحوار وتتخذ قرارات شجاعة وإجراءات جريئة لحل المسائل الأساسية.
    Calling upon all parties concerned to respect the Blue Line in its entirety, including through Ghajar, and encouraging the parties to coordinate further with the Force to visibly mark the Blue Line, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحترم الخط الأزرق بكامله، بما في ذلك عبر قرية الغجر، وإذ يشجع الأطراف على زيادة التنسيق مع القوة في سبيل رسم الخط الأزرق بوضوح،
    It called on all parties concerned to refrain from any action that could undermine the process leading to a durable solution. UN ودعت كافة الأطراف المعنية إلى الكفّ عن أي تدابير من شأنها أن تقوض العملية المفضية إلى حل دائم.
    The Council called upon all parties concerned to cooperate fully and urgently with the Security Council for the full implementation of that resolution and all relevant resolutions concerning the restoration of the territorial integrity, full sovereignty and political independence of Lebanon. UN وطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بأن تتعاون تعاونا تاما وعلى وجه الاستعجال مع مجلس الأمن من أجل التنفيذ الكامل لهذا القرار ولجميع القرارات ذات الصلة بشأن استعادة لبنان لسلامته الإقليمية وكامل سيادته واستقلاله السياسي.
    However, I continue to urge all parties concerned to take every possible action in order to speed up the exhumation process. UN إلا أني ما زلت أحث كافة الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة للإسراع بعملية استخراج الرفات.
    China will actively participate in this seminar and work with all parties concerned to actively explore issues in this area. UN وستشارك الصين بنشاط في هذه الحلقة الدراسية وستعمل مع كل الأطراف المعنية على معالجة القضايا المطروحة في هذا المجال.
    Pending the establishment of such a zone, my country repeats its appeal to all parties concerned to formally declare their intention to refrain, on a basis of reciprocity, from manufacturing, acquiring or possessing nuclear weapons or nuclear explosive devices and not to authorize the deployment of such weapons on their territory by any third party. UN وريثما يتحقق إنشاء هذه المنطقة، يجدد بلدي مناشدة كافة الأطراف المعنية أن تعلن رسمياً عزمها الكف، على أساس متبادل، عن تصنيع أو احتياز أو امتلاك أسلحة نووية أو متفجرات نووية، وألا تسمح لأي طرف ثالث بنشر مثل هذه الأسلحة على أراضيها.
    Council members welcomed Ukraine's successful presidential elections and stressed the importance of inclusive national dialogue between all parties concerned to achieve a peaceful solution. UN ورحب أعضاء المجلس بالانتخابات الرئاسية الناجحة التي جرت في أوكرانيا وشددوا على أهمية إجراء حوار وطني شامل بين جميع الأطراف المعنية من أجل إيجاد حل سلمي.
    6. Several delegations called on all parties concerned to enhance and strengthen the work of UNCTAD and to make relevant efforts in the preparatory process for UN ٦- ودعت عدة وفود الأطراف المعنيّة كافة إلى تعزيز عمل الأونكتاد وتدعيمه، وإلى بذل جهود مجدية في العملية التحضيرية للأونكتاد الرابع عشر.
    The Council calls on all parties concerned to continue to cooperate with the United Nations, and reiterates the relevant principles contained in the Convention on the Safety of the United Nations and Associated Personnel of 1994. UN ويدعو المجلس جميع الأطراف المعنيين لمواصلة التعاون مع الأمم المتحدة، ويؤكد من جديد على المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more