"all parties involved in the" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأطراف المشاركة في
        
    • جميع اﻷطراف المشتركة في
        
    • جميع الأطراف الضالعة في
        
    • كافة اﻷطراف المعنية بعملية
        
    Discussions at the current Conference had demonstrated the need to build the capacities of all parties involved in the Convention's implementation. UN وقد أثبتت المناقشات في المؤتمر الحالي ضرورة بناء قدرات جميع الأطراف المشاركة في تنفيذ الاتفاقية.
    all parties involved in the armed conflicts - Government forces and rebel groups alike - therefore, have a responsibility to respect human rights at all times. UN ولذلك تتحمل جميع الأطراف المشاركة في النزاعات - سواء كانت قوات حكومية أو جماعات متمردة - مسؤولية احترام حقوق الإنسان في جميع الأوقات.
    The architecture describes the roles and responsibilities of all parties involved in the management and governance of the Account, bringing the different elements together, clarifying the links and the dependencies. UN ويوضح الهيكل أدوار ومسؤوليات جميع الأطراف المشاركة في إدارة الحساب وتدبيره، ويجمع بين مختلف العناصر، ويوضح الصلات وأوجه الترابط.
    They hope that all parties involved in the conflict will endeavour to find the political means for achieving national harmony and civil peace. UN وأبدوا أملهم في أن تسعى جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع الى إيجاد وسائل سلمية لبلوغ المصالحة الوطنية والسلم المدني.
    We appeal to all parties involved in the conflict to be flexible in the search for a just and lasting solution. UN ونناشد جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع أن تتحلى بالمرونة في البحث عن حل عادل ودائم.
    all parties involved in the dispute had to understand that any solution opposing Moroccan interests would be doomed to fail. UN وعلى جميع الأطراف الضالعة في النزاع أن تفهم أن أي حل يتعارض مع المصالح المغربية سيكون مصيره الفشل.
    Optimum budgeting required a combination of a suitable budget formulation methodology, strong will on the part of all parties involved in the proposals, and effective management by the Secretary-General. UN وتتطلب الميزنة المثلى الجمع بين منهجية مناسبة لوضع الميزانية وإرادة قوية من جانب جميع الأطراف المشاركة في المقترحات وإدارة فعالة من جانب الأمين العام.
    125. A suggestion was made to delete the reference to the making of an award in respect of all parties involved in the arbitration. UN 125- وأدلي باقتراح يرمي إلى حذف الإشارة إلى إصدار قرار تحكيم يشمل جميع الأطراف المشاركة في التحكيم.
    Cost-saving benefits follow the on-line linking of all parties involved in the delivery of the construction project through cutting down on the time, travel and courier costs related to project management. UN فالربط بالحاسوب بين جميع الأطراف المشاركة في تنفيذ مشروع التشييد تليه منافع تخفيض الكلفة، وذلك بتخفيض الوقت وتكاليف السفر والمراسلات المتصلة بإدارة المشروع.
    In Zimbabwe, UNDP has managed to keep channels of communication open among all parties involved in the land reform dispute. UN ففي زمبابوي حرص البرنامج الإنمائي على إبقاء قنوات الاتصال مفتوحة بين جميع الأطراف المشاركة في النزاع بشأن إصلاح الأراضي.
    As the Emergency Relief Coordinator's representatives at the field level, humanitarian coordinators should play both a strategic role in the identification of gaps and prioritization of relief activities, and a facilitative role in coordinating the activities of all parties involved in the response. UN وباعتبار منسقي الشؤون الإنسانية ممثلين لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ على صعيد الميدان، يتعين عليهم القيام على السواء، بدور استراتيجي في تحديد الثغرات وترتيب أولويات أنشطة الإغاثة، ودور تيسيري في تنسيق أنشطة جميع الأطراف المشاركة في الاستجابة.
    4. Urges all parties involved in the process of negotiation to do their utmost to carry out successfully the mandate of the working group and to present for adoption as soon as possible a final draft United Nations declaration on the rights of indigenous people; UN 4- تحث جميع الأطراف المشاركة في عملية التفاوض على أن تبذل قصارى جهدها من أجل النجاح في إنجاز الولاية المنوطة بالفريق العامل، وعلى أن تقدم في أسرع وقت ممكن مشروعا نهائيا لإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية لغرض اعتماده؛
    4. Urges all parties involved in the process of negotiation to do their utmost to carry out successfully the mandate of the working group and to present for adoption as soon as possible a final draft United Nations declaration on the rights of indigenous people; UN 4- تحث جميع الأطراف المشاركة في عملية التفاوض على أن تبذل قصارى جهدها من أجل النجاح في إنجاز الولاية المنوطة بالفريق العامل، وعلى أن تقدم في أسرع وقت ممكن مشروعا نهائيا لإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية لغرض اعتماده؛
    However, the Committee expresses its extremely deep consternation at the very high number of children who have been forcibly recruited into armed forces and armed groups by all parties involved in the conflict, including children as young as nine years old. UN لكن اللجنة تعرب عن ذعرها الشديد إزاء الأعداد الهائلة من الأطفال الذين أجبرتهم جميع الأطراف المشاركة في النزاع على العمل كجنود في القوات المسلحة والجماعات المسلحة، ومن ضمنهم أطفال لا يتجاوزون التاسعة من العمر.
    all parties involved in the budget preparation process have ensured that the resource requirements proposed in the 2012/13 budget are as accurate as possible, based on all information available UN تكفل جميع الأطراف المشاركة في عملية إعداد الميزانية أن تكون الاحتياجات من الموارد المقترحة في الفترة 2012/2013 دقيقة بقدر الإمكان، على أساس جميع المعلومات المتاحة.
    2. Urges all parties involved in the push for polio eradication to increase their coordination and efforts towards that goal. UN 2 - يحث جميع الأطراف المشاركة في حملة القضاء على شلل الأطفال على زيادة التنسيق فيما بينها ومضاعفة الجهود التي تبذلها لتحقيق هذه الغاية.
    Given the scarcity of resources, CCAQ felt that emphasis should continue to be placed on a collaborative effort between all parties involved in the process. UN وفي ضوء ضآلة الموارد، ترى اللجنة الاستشارية ضرورة استمرار التركيز على إقامة جهد تعاوني بين جميع اﻷطراف المشتركة في العملية .
    We appeal to all parties involved in the war, and especially to their political and military leaders, to respect human life and the human dignity of the people in this unhappy State and to guarantee, before the coming winter starts, safe routes for humanitarian aid so that it may reach places where people have sought refuge from the war. UN وإننا نناشد جميع اﻷطراف المشتركة في الحرب، ولا سيما قادتهم السياسيين والعسكريين، احترام حياة البشر وكرامتهم الانسانية في هذه الدولة التعيسة وأن يكفلوا قبل بداية الشتاء القادم طرقا آمنة تمر فيها المعونة الانسانية بحيث تصل إلى اﻷماكن التي لاذ إليها اللاجئون هربا من الحرب.
    18. Organized networking among all parties involved in the International Framework of Action is dependent upon the development of a clearing house function for the collation and dissemination of best practices in disaster reduction. UN ١٨ - ويتوقف الربط الشبكي المنظم فيما بين جميع اﻷطراف المشتركة في إطار العمل الدولي على استحداث وظيفة مركز للتبادل من أجل جمع ونشر أفضل الممارسات في مجال الحد من الكوارث. ووضع
    In that regard, I wish to remind all parties involved in the armed clashes of their obligations under international law not to carry out indiscriminate attacks or otherwise endanger civilian lives. UN وفي هذا الصدد، أود تذكير جميع الأطراف الضالعة في الاشتباكات المسلحة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بعدم شن هجمات عشوائية أو بتعريض حياة المدنيين للخطر بأشكال أخرى.
    all parties involved in the investment process reviewed the Fund's portfolio continuously and carefully. UN وكانت كافة اﻷطراف المعنية بعملية الاستثمار تستعرض حافظة الصندوق على نحو مستمر ودقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more