"all parties involved to" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأطراف المعنية على
        
    • جميع الأطراف المعنية إلى
        
    • بجميع الأطراف المعنية أن
        
    • جميع الأطراف المعنية من أجل
        
    I therefore encourage all parties involved to identify and take the requisite measures to complete the integration process successfully. UN ولذا فإنني أشجع جميع الأطراف المعنية على تحديد التدابير اللازمة لإتمام عملية الاندماج بنجاح واتخاذ هذه التدابير.
    He encourages all parties involved to intensify their efforts in the context of the dialogues and sustain the momentum of the process. UN وأشجع جميع الأطراف المعنية على تكثيف جهودها في الحوارات والحفاظ على الزخم الذي اكتسبته.
    We urge all parties involved to fulfil their commitments and to work to restore peace and preserve national unity. UN ونحث جميع الأطراف المعنية على الوفاء بالتزاماتها والعمل على استعادة السلام والحفاط على الوحدة الوطنية.
    In moving forward, we call on all parties involved to take those recommendations as a point of reference and to make best use of this report. UN ولدى التحرك قُدُما ندعو جميع الأطراف المعنية إلى اعتبار تلك التوصيات نقطة مرجعية وإلى الاستعمال الأمثل لهذا التقرير.
    We call upon all parties involved to make every effort to ensure that the WSSD declarations of intent are followed up with definite actions. UN وندعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل كل الجهود لضمان متابعة إعلانات النوايا الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة باتخاذ إجراءات محددة.
    We call upon all parties involved to have full confidence in the process so that it can be successfully completed. UN ونُهيب بجميع الأطراف المعنية أن تمنح ثقتها الكاملة للعملية ليتسنى استكمالها بنجاح.
    I therefore urge all parties involved to continue to work together to reach an agreement that will enable elections to take place in Kirkuk without further delay. UN وبالتالي، فإنني أحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة العمل معا للتوصل إلى اتفاق يتيح إجراء الانتخابات في كركوك دون مزيد من التأخير.
    We express deep regret and condolences for the loss of human lives. We urge all parties involved to show responsibility, respect human rights and international humanitarian law, and ensure the safety of civilians and foreign nationals. UN ونعرب عن بالغ الأسف والتعازي لفقدان الأرواح البشرية، ونحث جميع الأطراف المعنية على التحلي بالمسؤولية، وعلى احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وكفالة سلامة المدنيين والمواطنين الأجانب.
    20. The guidance for authors would help all parties involved to move in the same direction and would provide a transparent process. UN 20 - وستساعد التوجيهات الصادرة للكتّاب جميع الأطراف المعنية على التحرك في الاتجاه نفسه، وعلى توفير عملية شفافة.
    The Council urges all parties involved to fully participate in the six reconciliation committees and to resolve the representation issue, and welcomes the establishment of an arbitration committee in this regard. UN ويحث المجلس جميع الأطراف المعنية على المشاركة الكاملة في لجان المصالحة الست وحل مسألة التمثيل، ويرحب بإنشاء لجنة تحكيم في هذا الصدد.
    It believed that the declaration of a third International Decade for the eradication of Colonialism, from 2011 to 2020, together with the setting of another short-term date to take stock of achievements and what needed to be done would send the right message and encourage all parties involved to speed up work with the aim of achieving tangible results through a concrete follow-up. UN وتعتقد الحركة أن الإعلان عن عقد ثالث لإنهاء الاستعمار للفترة من 2011 إلى 2020، بالإضافة إلى تحديد موعد آخر قصير الأجل للاستفادة من الإنجازات، وأن ما يلزم عمله هو توجيه رسالة صحيحة وتشجيع جميع الأطراف المعنية على الإسراع بالعمل بهدف تحقيق نتائج ملموسة من خلال متابعة حقيقية.
    Cambodia strongly urges all parties involved to cease using military force and violence, in order to foster a peaceful and lasting settlement through the establishment of a State of Palestine living side by side with the State of Israel in a spirit of peaceful coexistence and close cooperation between the two peoples. UN وتحث كمبوديا بقوة جميع الأطراف المعنية على وقف استخدام القوة العسكرية والعنف من أجل تعزيز التسوية السلمية والدائمة عبر إنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل بروح التعايش السلمي والتعاون الوثيق بين الشعبين.
    72. I hope for an early formation of the Kurdistan Regional Government and encourage all parties involved to ensure that the governorate council elections in the Kurdistan Region, also scheduled for 30 April, are concluded successfully. UN 72 - ويحدوني الأمل في أن تشكل حكومة إقليم كردستان في وقت مبكر وأشجع جميع الأطراف المعنية على كفالة النجاح في إتمام انتخابات مجالس المحافظات في إقليم كردستان، المقرر أن تجرى أيضا في 30 نيسان/أبريل.
    3. Notes with appreciation the important role of mediation and reconciliation that is and can be played by Somali clan elders, other local leaders and members of civil society at the grass-roots level, and urges all parties involved to renew their efforts; UN 3- تنوه مع التقدير بما يؤديه وما يمكن أن يؤديه شيوخ العشائر الصومالية وغيرهم من الزعماء المحليين وأفراد المجتمع المدني على مستوى القاعدة الشعبية من دور هام في الوساطة والمصالحة، وتحث جميع الأطراف المعنية على تجديد جهودها في سبيل ذلك؛
    67. In 2003, OHCHR and UNICEF sent a joint letter to the Governments of Indonesia and Timor-Leste to highlight the plight of separated Timorese children, urging all parties involved to find promptly a practical solution to the outstanding cases. UN 67- وفي عام 2003، أرسلت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف رسالة مشتركة إلى حكومتي إندونيسيا وتيمور - ليشتي لتسليط الضوء على محنة الأطفال التيموريين المفصولين عن أسرهم، وحثتا جميع الأطراف المعنية على إيجاد حل عملي على وجه الاستعجال للحالات المعلقة.
    UNPO, therefore, urged all parties involved to adequately address the issue of land rights for Crimean Tatars, by means of land allocation or by appropriate compensation for the loss of the lands and called for a halt to police repression of protests. UN ولذلك، فقد حثت المنظمة جميع الأطراف المعنية على معالجة مسألة حقوق تتار القرم في الأرض معالجة وافية، وذلك بتوزيع الأراضي أو بالتعويض المناسب عن فقدانها، ودعت إلى وقف قمع الشرطة للاحتجاجات(97).
    9. Urges all parties involved to provide humanitarian personnel with full, safe and unhindered access to civilians in need of assistance and all facilities necessary for their operations, in accordance with applicable international humanitarian law; UN 9 - يحث جميع الأطراف المعنية على أن تتيح للعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية جميع سبل الوصول في أمان ودون عوائق إلى المدنيين الذين يحتاجون إلى المساعدة وأن تقدم لهم جميع التسهيلات اللازمة لعملياتهم، وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة؛
    We call on all parties involved to refrain from any actions that might lead to escalation in the region and urge them to engage instead in a constructive dialogue conducive to a peaceful settlement of the Abkhaz conflict. UN ونحن ندعو جميع الأطراف المعنية إلى الامتناع عن القيام بأي أعمال قد تؤدي إلى التصعيد في المنطقة ونحثها بدلا من ذلك على الدخول في حوار مثمر يفضي إلى تسوية سلمية للصراع الأبخازي.
    Finally, the European Union wishes to draw the attention of all parties involved to the need and the obligation for a guaranteed safety of all humanitarian agencies and their personnel operating in Somalia. UN وأخيرا، يود الاتحاد الأوروبي أن يوجه انتباه جميع الأطراف المعنية إلى ضرورة ولزوم ضمان سلامة جميع الوكالات الإنسانية وموظفيها العاملين في الصومال.
    I call upon all parties involved to seize the political momentum created by Council resolution 1701 (2006) and engage in serious dialogue. UN وإنني أدعو جميع الأطراف المعنية إلى الإفادة من الزخم السياسي الذي أوجده قرار المجلس 1701 (2006)، والدخول في حوار جدي.
    I urge all parties involved to immediately abandon the path of military confrontation, commit themselves to the political process in order to find a peaceful solution to the crisis and, in this regard, provide their full support and cooperation to the efforts led by the Special Envoys. UN وإنني أهيب بجميع الأطراف المعنية أن تنبذ على الفور أسلوب المواجهة العسكرية، وأن تلتزم بالمشاركة في العملية السياسية من أجل إيجاد حل سلمي للأزمة، وأن تقدم في هذا الصدد دعمها الكامل للجهود التي يضطلع بها المبعوثان الخاصان، وتتعاون معهما في هذا المسعى.
    It was therefore necessary to continue cooperative efforts among all parties involved to bring an end to colonialism. UN ولذلك، فمن الضروري أن تستمر الجهود التعاونية بين جميع الأطراف المعنية من أجل وضع نهاية للاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more