"all pending issues" - Translation from English to Arabic

    • جميع المسائل المعلقة
        
    • جميع القضايا المعلقة
        
    • جميع القضايا العالقة
        
    • جميع المسائل العالقة
        
    • جميع المسائل المتبقية
        
    • جميع المشكلات العالقة
        
    • جميع القضايا التي لم يُبت فيها
        
    • لجميع المسائل العالقة
        
    I wish you every success in discharging your important tasks to guide the work of this Conference with a view to resolving all pending issues of the Conference. UN وأتمنى لكم كل التوفيق في أداء واجباتكم الهامة لقيادة أعمال هذا المؤتمر بغية تسوية جميع المسائل المعلقة لدى المؤتمر.
    It has been our consistent demand that Israel fully abide by the provisions of the agreements it has concluded with the Palestinians and amicably resolve all pending issues with the Palestinian National Authority. UN ولا يزال مطلبنا الدائب أن تمتثل اسرائيل امتثالا كاملا ﻷحكام الاتفاقيات التي وقعتها مع الفلسطينيين وأن تحل بصورة ودية جميع المسائل المعلقة مع السلطة الوطنية الفلسطينية.
    It is our hope that the Israeli leadership will concede to the realities on the ground and resolve all pending issues with the Palestinian National Authority. UN ونأمل أن تسلم القيادة اﻹسرائيلية بالحقائق السائدة على أرض الواقع وأن تحسم جميع المسائل المعلقة مع السلطة الوطنية الفلسطينية.
    That will facilitate the settlement of all pending issues. UN فهذا سييسر تسوية جميع القضايا المعلقة.
    The mission continues to make every effort to resolve all pending issues and reports to the Security Council on progress on a regular basis. UN تواصل البعثة بذل كل جهد ممكن لتسوية جميع القضايا العالقة وتقدم على نحو منتظم تقارير إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز.
    That commitment had been clearly manifested when, in the 2006 national dialogue, the Lebanese people, represented by all their political groups, had unanimously called for the establishment of full diplomatic relations between Lebanon and the Syrian Arab Republic and for the resolution of all pending issues between the two sisterly countries, including the delineation of their common borders. UN وتجسد هذا الالتزام بصورة جلية حينما دعا الشعب اللبناني، ممثلا بجميع أحزابه السياسية، دعا بالإجماع في الحوار الوطني الذي جرى في عام 2006، إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين لبنان والجمهورية العربية السورية، وإلى تسوية جميع المسائل العالقة بين البلدين الشقيقين، ومن بينها ترسيم حدودهما المشتركة.
    The Israeli leadership should concede to the realities on the ground and resolve all pending issues with the Palestinian National Authority, including the immediate reversal of its alarming actions. UN ويجب أن تخضع القيادة اﻹسرائيلية للحقائق على الطبيعة وأن تحل جميع المسائل المعلقة مع السلطة الوطنية الفلسطينية، بما فيها العكس الفوري ﻷعمالها المزعجة.
    The Israeli leadership must concede to the realities on the ground and resolve all pending issues with the Palestinian National Authority, including the immediate reversal of its alarming actions. UN ويجب على القيادة الاسرائيلية التسليم بالحقائق القائمة على أرض الواقع وحل جميع المسائل المعلقة مع السلطة الوطنية الفلسطينية، بما في ذلك اﻹلغاء الفوري لاجراءاتها المنذرة بالخطر وعكسها.
    Her delegation rejected the notion that all pending issues should be resolved in order for reconstruction to proceed, and called for the opening of all crossings in order to allow unimpeded movement of persons and goods, and construction materials. UN وقالت إن وفدها يرفض الفكرة التي تقول إنه ينبغي حل جميع المسائل المعلقة لكي تبدأ عملية الإعمار، ويطالب بفتح جميع المعابر للسماح بحرية حركة الأشخاص والسلع ومواد البناء.
    (coordination meeting: on all pending issues) UN )اجتماع تنسيقي: بشأن جميع المسائل المعلقة(
    (coordination meeting: on all pending issues) UN )اجتماع تنسيقي: بشأن جميع المسائل المعلقة(
    (coordination meeting: on all pending issues) UN )اجتماع تنسيقي: بشأن جميع المسائل المعلقة(
    (coordination meeting: on all pending issues) UN )اجتماع تنسيقي: بشأن جميع المسائل المعلقة(
    33. Lastly, she believed that the Preparatory Committee had been allocated sufficient time to settle all pending issues before April 1998. UN ٣٣ - وقالت أخيرا إنها ترى أن اللجنة التحضيرية قد منحت الوقت الكافي لتسوية جميع القضايا المعلقة قبل نيسان/ابريل ١٩٩٨.
    It is a commitment that all the Lebanese expressed again in 2006 in their dialogue when they called for the establishment of diplomatic relations between Lebanon and Syria and the resolution of all pending issues between the two countries, including the delineation of their common border. UN وهو التزام أعرب عنه جميع اللبنانيين مرة أخرى في عام 2006 في حوارهم عندما دعوا إلى إقامة علاقات دبلوماسية بين لبنان وسوريا وتسوية جميع القضايا المعلقة بين البلدين، بما في ذلك ترسيم الحدود المشتركة بينهما.
    We join the international call on Israel to resume dialogue with sincerity and to resolve all pending issues in order to lay the foundation for a permanent peace in the Middle East based on the implementation of all relevant United Nations resolutions as well as the agreements already reached between the two sides. UN وتنضم إلى النداء الدولي إلى إسرائيل بأن تستأنف الحوار بأمانة وبأن تحسم جميع القضايا المعلقة بغية إرساء الأسس اللازمة لإحلال سلم دائم في الشرق الأوسط بالاستناد إلى تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وكذلك الاتفاقات التي تم التوصل إليها أصلا بين الجانبين.
    It has set up and staffed a Property Management Section to deal with all pending issues with United Nations-owned equipment and contingent-owned equipment. UN فقد أنشأت قسم إدارة الممتلكات وأمدّته بالموظفين للتعامل مع جميع القضايا العالقة من حيث المعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات.
    For that reason alone, the Lebanese people -- represented unanimously by their political groups in the National Dialogue held one year earlier -- had called for the establishment of full diplomatic relations between Lebanon and the Syrian Arab Republic and the resolution of all pending issues between the two brotherly countries, including the delineation of their common borders. UN ولهذا السبب دون سواه، طالب الشعب اللبناني - الذي كانت جميع فئاته تقريبا ممثلة من خلال أحزابها السياسية في الحوار الوطني الذي عُقد قبل عام - بإقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين لبنان والجمهورية العربية السورية وبحلّ جميع المسائل العالقة بين البلدين الشقيقين، بما في ذلك ترسيم الحدود المشتركة بينهما.
    The Advisory Committee urges the mission to redouble its efforts to resolve all pending issues. UN وتحث اللجنة الاستشارية البعثة على مضاعفة جهودها من أجل التوصل إلى حل جميع المشكلات العالقة.
    8. The Committee further recommends that the Secretary-General re-submit a report on the matter when all pending issues are resolved at the inter-organizational level. UN ٨ - وتوصي اللجنة كذلك أن يقدم اﻷمين العام مرة أخرى تقريرا عن المسألة حينما تُحسم جميع القضايا التي لم يُبت فيها على الصعيد المشترك بين المنظمات.
    We regret to inform the Council that while the Government of the Sudan is negotiating in good faith in Addis Ababa to reach a final and peaceful settlement to all pending issues between the two States, the Government of the South is still rendering its assistance and support to the so-called Justice and Equality Movement in stark violation of Security Council resolution 2046 (2012). UN يؤسفنا إبلاغ المجلس أن حكومة السودان، بينما تتفاوض بحسن نية في أديس أبابا للتوصل إلى تسوية نهائية وسلمية لجميع المسائل العالقة بين الدولتين، لا تزال حكومة الجنوب تقدم مساعدتها ودعمها إلى ما يسمى بحركة العدل والمساواة في تحد صريح لقرار مجلس الأمن 2046 (2012).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more