"all people in" - Translation from English to Arabic

    • جميع الناس في
        
    • لجميع السكان في
        
    • جميع السكان في
        
    • جميع الشعوب في
        
    • لجميع الناس في
        
    • الناس كافة في
        
    • للجميع في
        
    • جميع الأشخاص في
        
    • الجميع في
        
    • جميع سكان
        
    • جميع الأفراد في
        
    • لجميع الأشخاص في
        
    • جميع شعوب
        
    • جميع من هم في
        
    • لجميع أبناء
        
    This disregards the fact that this is a social issue, with wide-ranging effects for all people in society. UN وهذا إغفال لحقيقة أن هذه مسألة اجتماعية، لها آثار واسعة النطاق على جميع الناس في المجتمع.
    Therefore, we invite all people in the world to follow the Koran. UN ولذلك فإننا ندعو جميع الناس في العالم إلى اتباع القرآن.
    In that resolution, the Commission requested the Secretary-General, through his Special Representative for human rights in Cambodia, to assist the Government of Cambodia in ensuring the protection of the human rights of all people in Cambodia. UN وفي ذلك القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقوم، عن طريق ممثله الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا، بمساعدة حكومة كمبوديا على ضمان حماية حقوق الإنسان لجميع السكان في هذا البلد.
    I welcome the significant progress that has been achieved so far in setting up functioning departments that provide services to all people in Kosovo. UN وإنني أرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز حتى الآن في إنشاء إدارات فعالة توفر الخدمات لجميع السكان في كوسوفو.
    Emphasizing the urgent need to establish humanitarian corridors to ensure the unimpeded flow of humanitarian goods to all people in Burundi, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة إلى إنشاء ممرات إنسانية لكفالة تدفق السلع اﻹنسانية إلى جميع السكان في بوروندي بدون عائق،
    The hopes of the new millennium are shared by all people in developing and developed countries alike. UN إن اﻵمال المعلقة على اﻷلفية الجديدة تتقاسمها جميع الشعوب في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    It is important to recognize that all people in society may have recourse at some point in their lives to using social services. UN ومن المهم اﻹدراك بأن جميع الناس في المجتمع قد يلجأون في مرحلة ما من حياتهم إلى الاستفادة من الخدمات الاجتماعية.
    It enshrines the rights of all people in South Africa and affirms the democratic values of human dignity, equality and freedom. UN فهي تكرِّس حقوق جميع الناس في جنوب أفريقيا وترسخ القيم الديمقراطية من كرامة إنسانية ومساواة وحرية.
    It enshrines the rights of all people in South Africa and affirms the democratic values of human dignity, equality and freedom. UN فهي تكرِّس حقوق جميع الناس في جنوب أفريقيا وترسخ القيم الديمقراطية من كرامة إنسانية ومساواة وحرية.
    There can be no excuse for the fact that, 25 years into the epidemic, all people in all countries still do not have sound, accurate and reliable information so as to educate themselves and live safer lives. UN فلا يمكن التماس أي عذر لبقاء جميع الناس في جميع البلدان، بعد 25 عاما من ظهور الوباء، مفتقرين إلى المعلومات السليمة والدقيقة والموثوقة التي تسمح لهم بأن يثقفوا أنفسهم ويعيشوا حياة أكثر أمانا.
    Greening the land can be accompanied by the creation of many new jobs for all people in the area. UN فتحضير اﻷرض يمكن أن يصاحبه إيجاد فرص عمل متعددة جديدة لجميع السكان في المنطقة.
    2. Furthermore, the General Assembly requested the Secretary-General to assure the protection of the human rights of all people in Cambodia. UN ٢ - كذلك طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يعمل على ضمان حماية حقوق الانسان لجميع السكان في كمبوديا.
    Furthermore, the Special Rapporteur recommends that amendments be adopted to ensure that the Constitution affirms the fundamental human rights of all people in Myanmar and not just its citizens. UN وفضلاً عن ذلك، يوصي المقرر الخاص باعتماد تعديلات لضمان تأكيد الدستور على حقوق الإنسان الأساسية لجميع السكان في ميانمار لا لمواطنيها فحسب.
    166. all people in Australia have the right to participate in public affairs, and can do so in many ways. UN 166- لجميع السكان في أستراليا الحق في المشاركة في الشؤون العامة ويمكنهم أن يفعلوا ذلك بطرق كثيرة.
    Emphasizing the urgent need to establish humanitarian corridors to ensure the unimpeded flow of humanitarian goods to all people in Burundi, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة إلى إنشاء ممرات إنسانية لكفالة تدفق السلع اﻹنسانية إلى جميع السكان في بوروندي بدون عائق،
    all people in all countries must be able to enjoy the benefits of globalization and trade liberalization; that, in turn, should lead to greater well-being and equality. UN ويجب أن تكون جميع الشعوب في جميع البلدان قادرة على التمتع بفوائد العولمة وتحرير التجارة؛ وينبغي أن يؤدي هذا، بدوره، إلى زيادة الرفاه والمساواة.
    The Koran's message is open to the full participation of all people in the life of their societies and it encourages knowledge and scientific experimentation. UN ورسالة القرآن رسالة منفتحة للمشاركة الكاملة لجميع الناس في حياة مجتمعاتهم وهي تشجع المعرفة والتجارب العلمية.
    Cyprus was committed to addressing the new challenges it faced in the field of human rights and to realizing the rights of all people in Cypriot society. UN وتلتزم قبرص بالتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان، وفي إعمال حقوق الناس كافة في المجتمع القبرصي.
    We hope that actions undertaken in that context contribute to its recognition as a promoter of the broadest participation of all people in economic development and that it encourages all States to take concrete measures towards its development and strengthening. UN ونأمل أن تسهم الإجراءات المتخذة في هذا السياق في الاعتراف بها كمحرك لأوسع مشاركة للجميع في التنمية الاقتصادية، وأن تشجع كل الدول على اتخاذ تدابير ملموسة صوب تنميتها وتعزيزها.
    306. There are no restrictions which limit the rights of all people in the island to take part in the cultural life which they consider pertinent and to manifest their own culture. UN لا توجد قيود تحد من حقوق جميع الأشخاص في جزيرة مان في المشاركة في الحياة الثقافية التي يعدونها وثيقة الصلة وفي المجاهرة بثقافتهم الخاصة.
    Israel fully respected the right to freedom of religion and belief of all people in the holy sites in the Old City of Jerusalem. UN وأخيراً وليس آخراً، تحترم إسرائيل حق الجميع في حرية الدين والمعتقد في الأماكن المقدسة في القدس القديمة.
    One of the priority tasks of the national police force would be to ensure the security and protection of all people in Sri Lanka. UN ولعل إحدى المهام ذات اﻷولوية الواقعة على عاتق قوى الشرطة الوطنية هو ضمان أمن وحماية جميع سكان سري لانكا.
    In compliance with the Satversme (Constitution) of the Republic of Latvia, all people in Latvia are equal before the law and court; likewise human rights are exercised without any discrimination. UN 266 - ووفقا لدستور جمهورية لاتفيا، فإن جميع الأفراد في لاتفيا متساوون أمام القانون والقضاء؛ وبالمثل، تُمارس حقوق الإنسان بدون أي تمييز.
    It also entailed greater inclusion and participation of all people in economic, social and political processes. UN وهي تنطوي أيضاً على إدماج ومشاركة أكبر لجميع الأشخاص في العمليات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, UN وإذ يشدد على حق جميع شعوب المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان المكرَّسة في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Respect for and adherence to the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence are therefore critical to ensuring the distinction of humanitarian action from other activities, thereby preserving the space and integrity needed to deliver humanitarian assistance effectively to all people in need (see General Assembly resolution 46/182). UN ومن ثم، فإن احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في تغليب الاعتبارات الإنسانية، والحياد، والتجرد، والاستقلال والالتزام بها، هو أمر ذو أهمية حاسمة لضمان تمييز أعمال المساعدة الإنسانية عن الأنشطة الأخرى، وبالتالي الحفاظ على المساحة اللازمة والنزاهة المطلوبة لتقديم المساعدات الإنسانية بشكل فعّال إلى جميع من هم في حاجة إليها (انظر قرار الجمعية العام 46/182).
    It is essential that a belief in the power of the ballot should become an integral part of the political thinking of all people in South Africa. UN ومن الضروري أن يصبح اﻹيمان بقوة الاقتراع جزءا لا يتجزأ من التفكير السياسي لجميع أبناء جنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more