Those efforts are an important example of unity and collaboration among all peoples in the pursuit of peace. | UN | تلك الجهود تشكل مثالا هاما على الوحدة والتعاون فيما بين جميع الشعوب في سعيها إلى السلام. |
all peoples in all the nations of the world deserve such benevolence. | UN | إن جميع الشعوب في جميع دول العالم تستحق هذه القيادات الحميدة. |
The theme of peace and development, in fact, coincides with that of the relational inclusion of all peoples in the unique community of the human family that is constructed in solidarity. | UN | ذلك أن موضوع السلام والتنمية يتزامن في الواقع مع دمج جميع الشعوب في الأسرة الإنسانية الفريدة، المبنية على التضامن. |
Israel is constantly searching for partnerships in trilateral and multilateral programme implementation for the benefit of all peoples in the region. | UN | وتبحث إسرائيل دائما عن شراكات في تنفيذ البرامج الثلاثية والمتعددة اﻷطراف لصالح جميع شعوب المنطقة. |
Israel must sincerely believe in a vision of peace and a prosperous future for all peoples in the region. | UN | ويجب أن تؤمن إسرائيل بإخلاص برؤية السلم والرخاء لجميع شعوب المنطقة في المستقبل. |
On one level, this relates to the Arab-Israeli conflict and efforts to attain a just, comprehensive and lasting peace for all peoples in the region. | UN | ويتصل هذا، من ناحية بالصراع العربي الإسرائيلي وبالجهود الرامية إلى التوصل إلى سلام شامل ودائم لجميع الشعوب في المنطقة. |
Helping to end suffering and working to improve the security, welfare and prosperity of all peoples in the Middle East are crucial components of successful peace initiatives and primary objectives of the Israeli Government. | UN | وإن المساعدة على وضع حد للمعاناة والعمل على تحسين الأمن والرعاية والرخاء لكل الشعوب في الشرق الأوسط مكونان أساسيان لمبادرات السلام الناجحة وهدفان رئيسيان للحكومة الإسرائيلية. |
It is equally important to ensure opportunities for the well-being and development of all peoples in the region. | UN | ومما له نفس القدر من الأهمية كفالة الفرص لرفاه ونماء كل الشعوب في المنطقة. |
Thailand and ASEAN are fully committed to ensuring the effective functioning of this Commission for the benefit of all peoples in the ASEAN member States. | UN | إن تايلند ودول الرابطة ملتزمة تماما بضمان الأداء الفعال لهذه اللجنة لصالح جميع الشعوب في الدول الأعضاء في الرابطة. |
Ultimately, this is in the interest of all peoples in all countries. | UN | فهذا يصب، في نهاية المطاف، في مصلحة جميع الشعوب في جميع البلدان. |
Ultimately it is in the interest of all peoples in all countries. | UN | وفي نهاية المطاف، سيكون هذا في مصلحة جميع الشعوب في جميع البلدان. |
The Libyan Government had always condemned racial discrimination and had supported the right to self-determination for all peoples in various international forums. | UN | وقد أدانت الحكومة الليبية دائما التمييز العنصري وساندت في مختلف المحافل الدولية حق جميع الشعوب في تقرير المصير. |
(ii) Guaranteed security for all peoples in the areas concerned, particularly through multinational peacekeeping forces; | UN | ' ٢ ' ضمان أمن جميع الشعوب في المناطق المعنية، ولا سيما عن طريــق قوات حفظ الســلام المتعددة الجنسيات؛ |
It emphasized the need to adopt measures that address the needs of developing countries and stressed the inherent right to, and importance of, the participation of all peoples in this process. | UN | وأكدت ضرورة اتخاذ تدابير تلبي احتياجات البلدان النامية، وشددت على الحق الطبيعي في مشاركة جميع الشعوب في هذه العملية وعلى أهمية تلك المشاركة. |
all peoples in the region aspire to a secure environment in which to live. | UN | وتطمح جميع شعوب المنطقة في إيجاد بيئة آمنة تعيش فيها. |
These signs are a welcome indication that the times of strife are finally coming to an end and giving way to an era of cooperation and understanding among all peoples in the Middle East. | UN | وهذه المؤشرات دليل سار على أنه في النهاية قد انقضى زمن النزاع وأخلى السبيل لعهد من التعاون والتفاهم فيما بين جميع شعوب الشرق اﻷوسط. |
In this way, it would bring about a peace process and enable genuine peace, which is in the interest of all peoples in the afflicted area of Bosnia and Herzegovina, and also in the interest of peace and stability in the entire territory. | UN | وسيتسنى بهذه الطريقة ايجاد عملية سلم، وتحقيق سلم حقيقي، وهو ما يحقق مصلحة جميع شعوب منطقة البوسنة والهرسك المنكوبة، وكذلك مصلحة السلم والاستقرار في الاقليم بأسره. |
It is my profound belief that all possible efforts must be exerted to attain a just, lasting and comprehensive peace for all peoples in the Middle East. | UN | وإنني لأومن إيمانا عميقا بوجوب بذل جميع الجهود الممكنة من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل لجميع شعوب الشرق الأوسط. |
It is because we believe in peace and security for all peoples in the region that we believe that a Palestinian partner for peace will one day emerge. | UN | وبما أننا نؤمن بالسلام والأمن لجميع شعوب المنطقة فإننا نؤمن أيضا بأنه سيظهر ذات يوم شريك فلسطيني يعمل من أجل السلام. |
Malta is convinced that it is only through constructive dialogue that an agreement between the Government of Israel and the Palestinian Authority can be reached, thus ensuring a just and lasting peace for all peoples in the region. | UN | ومالطة مقتنعة بأنه لا يمكن التوصل إلى اتفاق بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلا من خلال الحوار البناء، مما يضمن تحقيق السلام العادل والدائم لجميع شعوب المنطقة. |
It is my most profound belief that all possible efforts must be exerted to attain a just, comprehensive and lasting peace for all peoples in the region. | UN | وأؤمن إيمانا عميقا بأنه يجب بذل جميع الجهود الممكنة لتحقيق سلام عادل وشامل ودائم لجميع الشعوب في المنطقة. |
Israel proved then, and reiterates today, that it respects the legitimate rights of all peoples in the Middle East, including, of course, the rights of the Palestinian people. | UN | وأثبتت إسرائيل حينذاك، وتكرر اليوم، أنها تحترم الحقوق المشروعة لكل الشعوب في الشرق الأوسط، بما فيها بطبيعة الحال حقوق الشعب الفلسطيني. |
Such a process is the only possible path to achieving a fundamental settlement in the interests of all peoples in the region on the basis of mutual recognition and reciprocal compromise. | UN | هذه العملية هي السبيل الوحيد الممكن لإيجاد تسوية أساسية لما فيه مصالح كل الشعوب في المنطقة على أساس الاعتراف المتبادل وإيجاد تسوية على أساس المعاملة بالمثل. |
16. Mr. Roshdy (Egypt), recalling that the right to self-determination was an inalienable right enshrined in the United Nations Charter and confirmed in international instruments, stated that the right to resist foreign occupation and regain freedom was a legitimate right of all peoples in the world. | UN | 16 - السيد رشدي (مصر): أشار إلى أن الحق في تقرير المصير من الحقوق غير القابلة للتصرف، وإلى أنه وارد في ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية، ثم أكد أن الحق في مقاومة الاحتلال الإجنبي واستعادة الحرية والكرامة حق مشروع لكافة شعوب العالم. |
Malta believes in the right of all peoples in the Middle East to live in peace and freedom. | UN | تؤمن مالطة بحق كل شعوب الشرق اﻷوسط في أن تعيش في سلام وحرية. |